01それにしても信じられませんね。
01 그건 그렇고 믿기지가 않네요
最初は君の悪戯かと思ったよ。
처음에는 네 장난인 줄 알았어
僕はそんなことしませんよ。
저는 그런 거 안 해요
先生、助けてください。
선생님 도와주세요
今、僕たちの町、ロンドンが大変なことになっています。どうしても、先生の助けが必要なんです。
지금 저희 동네 런던이 난리가 났습니다아무래도 선생님의 도움이 필요해요.
僕は、先生の時間から見て10年後にいます。つまり、未来のロンドンにるのです。
저는 선생님 시간으로 봐서 10년 뒤에 있어요.즉, 미래의 런던에 있는 것입니다.
信じていただけますか。
믿어주시겠습니까?
とにかく、ポルトウィーン、ミッドレント通り3番街の時計店に来てください。
아무튼 포르토빈 미드런트 거리 3번가 시계매장으로 오세요
絶対に来てください、待っています。
꼭 오세요, 기다리고 있을게요
親愛なるレイトン先生へ。
친애하는 레이튼 선생님께
ルーク・とライトンより。
루크와 라이튼 올림
02差出人は、未来の君か…。
02 보낸 사람은 미래의 너라...
未来からの手紙、どう考えても不思議ですね。
미래로부터의 편지, 어떻게 생각해도 신기하네요.
もし、これが未来からだとすると、いったい誰がどうやって届けたのかな。
만약에 이게 미래에서라면 도대체 누가 어떻게 신고했을까?
…時を超える郵便配達人がいるということでしょうか。
때를 넘는 우편배달부가 있다고 하셨습니다.
何だかわくわくしますね、先生。
뭔가 설레네요 선생님
どうやら、私は未来でも君に頼られているようだね。
아무래도 나는 미래에도 너에게 의지하고 있는 것 같아.
うっ、そうですね。でもこれって、本当に本物なんでしょうか…。
으윽, 그렇네요.근데 이게 정말 진품일까요?
さあね。とにかく、この手紙はあの事件と何かのかかわりがあるはずだ。
글쎄 아무튼 이 편지는 그 사건과 무슨 관련이 있을 거야
あの事件…。
그 사건...
03警部、何かすごいで有りますね。
03 경감님 뭔가 대단하시네요
それにしても、我々がこんなところに招かれるなんて、どういうことでしょう。
그건 그렇고 우리가 이런 곳에 초대받다니 어찌된 일입니까.
ふん、私も偉くなったということだろう。
흥, 나도 이제 좀 잘났다는 얘기겠지.
そう何でしょうか。
-그래 뭘까요? -맞을까요?
何にこれ、安物じゃない。やっばり、こんなとこる来るんじゃなかったわ。
뭐야 이거 싸구려 아니야역시 이렇게 오는 게 아니었어.
貴方、早く済ませて帰りましょう。
여보, 빨리 끝내고 돌아갑시다.
何か、僕たちとは違う世界の人たちって感じですね。
뭔가 우리와는 다른 세상 사람들이라는 느낌이네요.
ああ、どうやら我がイングランドの首相も招かれているようだね。
아, 아무래도 우리 잉글랜드 총리도 초청받고 있는 것 같네.
ああっ。あっちにはチェルミー警部もいますよ。
아악 저쪽에 챌미 경감님도 있어요
それにしても、タイムマシンが完成したなんて、本当でしょうか。
그건 그렇고 타임머신이 완성됐다는 게 정말일까요?
さあね。それが事実なら世紀の大発表となるだろう。
글쎄, 그게 사실이라면 세기의 대발표가 되겠지.
何だか、わくわくしますね。先生は信じて無いんですか。
뭔가 설레네요선생님은 안 믿으세요?
さあ、この目で、見てみないことにはれ。
자, 이 눈으로 보지 말자.
それにしても、この一件、何にか引っかかる…。
그건 그렇고 이 일건 뭔가 걸리는...
えっ、何がですか。
어, 뭐가요?
あっ、またいつもの勘ってやつですね。
아, 또 늘 보던 감이라는 거네요.
まあそんなところだ。
뭐 그런 곳이지.
04皆さん。いよいよお待ちかね。
04 여러분 드디어 기다리시나
世紀の大実験に移りたいと思います。
세기의 대실험으로 넘어가겠습니다
では、歴史的大発明タイムマシンをごらんいただきましょ。
그럼 역사적 대발명 타임머신을 만나보시죠.
スタンガン博士よろしくお願いします。
스탠건 박사님 잘 부탁드립니다
有り難う皆さん。今日は長年の私の研究成果を皆さんにごらんにいれたいと思う。
감사합니다 여러분 오늘은 오랜 내 연구 성과를 여러분께 보여드리고자 한다
では、早速、試験に移ろう。
그럼 당장 시험으로 넘어가자.
われらがビル・ホーク首相には、この壇上で歴史的な事実を見届けて頂きたい。
우리가 빌 호크 총리는 이 단상에서 역사적 사실을 지켜보기 바란다.
ボーク首相、こちらへおあがりください。
보크 총리님 이쪽으로 오세요
本当なのか。
정말일까?
何がです。
뭐가요?
これわ本物なのかと聞いている。
이거 진짜냐고 물어보네.
ご自分の目で、お確かめください。
직접 눈으로 확인하세요.
では、ホーク首相、一言お願いします。
그러면 호크 총리님 한마디 해주시죠.
05ビル・ホークだ。
05 빌 호크다.
このような歴史的な場面に立ち会うことが出来で、大変うれしく思っている。
이 역사적인 장면을 만날 수 있게 되어 매우 기쁘게 생각한다.
時を超える…それは誰もが夢見る、人類の飛躍である。
시간을 뛰어넘는 그것은 누구나 꿈꾸는 인류의 비약이다
皆さん、ともに見届けようではないか、このスタンガン博士の大いなる成果を。
여러분, 다 같이 지켜보시지 않을까, 이 스탠건 박사님의 큰 성과를
有り難うごさいましだ、ボーク首相。
고맙다, 보크 총리.
早速始めていただきましょう。博士、お願いします。
바로 시작하시죠박사님, 부탁드려요.
では、始めたいと思うが、この実験、ぜひホーク首相にもお手伝い頂きたい。
그럼 시작하려고 하는데 이 실험 꼭 호크 총리님께도 도움을 받고 싶다.
いかがですかな、ホーク首相。
어떠세요, 호크 총리님?
やはり、無理ですな。いやいや失礼しました。
역시 무리네요.실례했습니다.
こんな得体の知れぬ実験、誰もが怖くて当然。
이런 정체 모를 실험, 누구나 무섭고 당연하다.
ホーク首相。お席へお戻りください。
호크 총리님 자리로 돌아가주시기 바랍니다
待て…、分かった、やろう。
기다려... 알았어, 하자
おお。さすが、我が国の首相だ。その地位にふさわしい勇気を持ちのようだ。
오~ 역시 우리 나라 수상이야.그 지위에 걸맞는 용기를 가진 것 같다.
では、始めましょう。
자, 시작합시다.
これが時を超える歴史的な大発明タイムマシンです。
이게 시간을 뛰어넘는 역사적인 대발명 타임머신입니다
06確かに、タイムマシンが本当に完成しているのなら、この手紙も説明はつきますけど…。
06 하긴 타임머신이 정말 완성됐다면 이 편지도 설명은 되지만...
まさかあんなことになるなんて。
설마 저렇게 될 줄이야
それとルーク、最近起こっている失踪事件については知っているかい。
그리고 루크, 요즘 벌어지고 있는 실종 사건에 대해서는 알고 있니?
はい、有名な科学者が次々に失踪しているっていう事件ですよね。新聞で読みました。
네, 유명한 과학자들이 속속 실종되고 있는 그런 사건이죠신문에서 읽었습니다
それもこの一件とつながりがあるような気がする。
그것도 이 건과 연관이 있는 것 같아
とにかく、今はこの手紙に書かれた場所に行ってみるしかない。
아무튼 지금은 이 편지에 적힌 곳을 가보는 수밖에 없다.
07こうしてこのとんでもなく不可解な物語は幕を開けたんだ…。
07 이렇게 해서 이 엉뚱하고 알 수 없는 이야기는 막을 열었어...
時を超えて届けられた、未来からの手紙。
때를 뛰어넘어 전달된 미래로부터의 편지
しかも、出したのは未来のボク自身。
게다가 꺼낸 건 미래의 나 자신.
こんなことって信じられるかい。
이럴 수가 있어?
この手紙のせいで。僕と先生はあのとんでもなく不思議な事件に着き込まれることになったんだ。
이 편지 때문에나랑 선생님은 그 말도 안 되게 신기한 사건에 휘말리게 되셨어
何が起こったんだ。
무슨 일이 일어난 거야
なんが様子が変ですよ。
왜 모습이 이상해요
08やっばり、先生は来てくれましたね、僕たちの時間に。
08 역시 선생님은 와주셨네요 우리 시간에
あの頃の先生に、早く会いたいです。
그때 그 선생님을 빨리 만나고 싶어요.
一刻も早く、この町で起こっていることを解決してもらいたいところですが、先生のことだから、きっと、ここが本当に未来かと疑っているんでようね。
한시라도 빨리 이 마을에서 일어나는 일들을 해결해 주셨으면 하는데 선생님 말씀이니까 아마 여기가 정말 미래일 거라고 의심하시는 것 같아요.
これで、先生に信じてもらうために、証明する方法を考えてみました。その場所に行ってみてください。先生もきっと信じてくれることでしょう。
이제 선생님의 믿음을 받기 위해 증명하는 방법을 생각해 보았습니다.그 장소에 가보세요.선생님도 분명 믿어 주실 거예요.
オークランド横丁1-23グリーン病院312号室。
오클랜드 골목 1-23 녹색병원 312호실.
09なんだ、レイトン君。どうした。私の顔に何かついているか。
09 뭐야 레이튼 너 왜 그래내 얼굴에 뭐 묻었네?
まあ、ゆっくりしていけ。
자, 천천히 가거라.
最近、君の悪いウワサが流れているようじゃな。しかし、私はそんなウワサは信じてはおらんぞ。
요즘 너의 나쁜 우와사가 흘러나오는 것 같구나.하지만 난 그런 우와사는 믿지 않아.
悪いウワサ…何ですかそれは。
나쁜 우와사... 뭐죠 그게?
それは…あれだよ。ん。忘れてしまったようじゃ。すまんすまん。
그건... 그건데? 어? 잊어버린 거 같은데?스만 스만
では先生、私はそろそろ失礼します。久しぶりにお話ができて楽しかったです。
그럼 선생님 저는 이만 실례하겠습니다오랜만에 얘기하니까 재밌었어요
そうか、君も忙しい身じゃからのう。じゃあまたいつでも来てくれ、レイトン君。
그렇구나, 너도 바쁜 몸이지.그럼 또 언제든지 와줘 레이튼 군
おお、おお、そうだ、忘れるとこるだったわい。借りていたモノを返すぞ。
오, 오, 그래, 잊을래야 잊을래.빌렸던 물건 갚을게
裏に停めてあるから、持って行ってくれ。私にはもう必要ない。
뒤에 세워놨으니까 가져가라.난 이제 필요 없어.
10おや。動かないな。
10 아이고. 움직이지 않네.
故障でしょうか。何でったって10年後ですからね、車だって故障してもおかしくないですよ。先生、車の中に何か有りますよ。
고장인가요?뭐니뭐니 해도 10년 뒤니까요, 차도 고장이 나도 안 날 거예요쌤 차 안에 뭐 있어요
ここが未来のロンドンであることを分かっていただけましたか。
여기가 미래의 런던이라는 걸 아셨나요?
では、このロンドンの秘密の核心をお話ししたいと思います。
이제 이 런던의 비밀스러운 핵심을 말씀드리도록 하겠습니다.
次は、フラットストーン通りのカジノナンバー7に来てください。そこでボク自身が持っています。
다음은 플랫스톤 거리 카지노 넘버 7로 오세요.거기서 제 자신이 가지고 있어요
いよいよのようだね、ルーク。
드디어인가 봐 루크
ホントに合えるんでしょうか
정말로 만날 수 있을까요?
未来のボクに。複雑な気分です…。
미래의 나에게. 착잡해요...
11わぁ。素敵。
11 와 예쁘다
気に入ってくれたかい。
마음에 드셨니?
ええ、こういうの欲しかったの。
응, 이런 거 갖고 싶었어.
有り難うエルシャール。大切にする。
고맙다 엘샤르 소중히 할게
喜んでくれて安心したよ。
좋아해줘서 마음이 놓였어
こういう贈り物は難しいからね。
이런 선물은 어려우니까
嬉しいに決まってるじゃない。
기쁠 게 뻔하잖아
珍しい…貴方からのプレゼントなんだから
흔치 않은... 네가 주는 선물이니까
もしボクが教授になれたら…
만약에 제가 교수가 된다면...
そんな言い方したら気になるじゃない。
그런 말투 하면 궁금하잖아
それより料理がおいしそうだ。
그것보다 요리가 맛있겠다
話そうしてる。
얘기하고 있어
初めましてレイトン先生。
안녕하세요 레이튼 선생님.
お久しぶりですと言ったほうが正しいのかな。
오랜만입니다라고 해야 되나?
ボクがルークです。
제가 루크예요.
12確かにそう言われてみると、そんな気もするけど…。
12 하긴 그렇게 얘기하니까 그런 것 같기도 한데...
まだ小さい。懐かしいなぁ、君を見ていると、なんだか複雑な気分だね。
아직 작아. 그립다. 너를 보고 있으면 왠지 착잡하다.
では、ルーク。私たちをここへ招いたりゆうを説明してもらいたい。
자, 루크. 우리를 여기로 오게 된 이유를 설명해 달라.
そうですね、分かりました。でも、その前に。
그래요, 알겠어요근데 그 전에
貴方が本当にレイトン先生なのか、確かめさせていただきます。
당신이 정말 레이튼 선생님인지 확인하겠습니다.
この時代では、エルシャール・レイトンの名は誰もが知っています。
이 시대에는 엘샤르 레이튼의 이름은 누구나 알고 있습니다.
最近ではその名を騙る、多くの不届き者も現れ始めている始末です。
최근에는 그 이름을 사칭하는 많은 괘씸한 사람도 생겨나기 시작하고 있는 형편입니다.
この先生がニセモノだっていうのか。
이 선생님이 가짜라는 거야?
かつて、僕と先生の前にはドン・ポールという男がいました。
예전에 저와 선생님 앞에는 돈 폴이라는 남자가 있었어요
知っての通り、彼は変装の名人です。
아시다시피 그는 변장의 명수입니다.
貴方がドン・ポールの変装でないと、どうして言えるでしょうか。
당신이 돈 폴의 변장이 아니라고 어떻게 말할 수 있겠어요?
違う、そんな馬鹿な。
아니야, 그런 바보야.
さあ、それはどうでしょう。
글쎄요, 그게 어떨까요?
だったら、どうやって証明すればいいんだい。
그럼 어떻게 증명을 해야 되지?
簡単な事です。あなたに挑戦します。
쉬운 일이죠. 당신에게 도전하겠습니다.
13さすがですね、レイトン先生。
13 역시 대단합니다 레이튼 선생님
これでやっと信じてもらえたのかな。
이제 겨우 믿게 됐나?
いえ、実は本物だと最初から分かっていました。
아니요, 사실 진짜라는 걸 처음부터 알고 있었어요
でも、先生と一度、勝負してみたかったんです。
근데 선생님이랑 한번 승부를 해보고 싶었어요.
憧れのレイトン先生とね。
동경하는 레이튼 선생님이랑 말이죠.
14きさま。その格好、ボスのフリをしているつもりか。
14 네놈. 그 꼴, 보스인 척하고 있을 거야?
どういうつもりだ。
무슨 꿍꿍이속셈이냐?
それにしてもおまえら、全員、見かけん顔だな。
그건 그렇고 너희들 전부 다 볼품없는 얼굴이구나.
カジノにはあまり来なくてね。
카지노에 자주 안 와.
まあいい。少し話を聞こうか…。
뭐 됐어. 얘기 좀 들어볼까...
僕の部屋に来てもらおう。
내 방으로 오라고 하자
先生。逃げてください。
쌤 도망가세요
2人ともこっちだ。
둘 다 이쪽이다
どうするんですかぁ。先生。
어떡해요.선생님.
落ち着きなさい。ルーク。私に考えがある。
침착해라.루크. 나한테 생각이 있어.
15誰よりも早い教授への昇進
15 누구보다 빠른 교수님 승진
おめでとう。
축하해.
今日から貴方も教授なんだからこのくらいの帽子をかぶってなきゃ。
오늘부터 너도 교수님인데 이 정도 모자를 써야지
似合う似合う。何か英国紳士って感じだね。
잘 어울려 뭔가 영국 신사 느낌이야
私がいいって言うまで脱いじゃダメ。
내가 좋다고 할 때까지 벗으면 안 돼
まずい。こんな時間。私、そろそろ行くね。
큰일났다 이런 시간 나 슬슬 갈게
これから研究室で大切な実験があるの。
앞으로 연구실에서 중요한 실험이 있어
今日は一緒にお祝いの夕食しよ。夜また合おうね。
오늘은 같이 축하 저녁식사 하자.밤에 또 만나자
こういう日はちゃんと帽子をかぶっておくものだよ。英国紳士としてはね。
이런 날은 제대로 모자를 쓰고 다니는 거야영국신사로서는요.
16アロマさん。
16 아로마 님
ひどいっ。二人だけで出かけるなんて、ひどい裏切りです。
너무해 둘이서만 나가다니 너무 배신이에요
そんなつもりじゃないよ、アロマ。
그럴 생각은 아니야 아로마
ちょっと調べものに出たはずが、大変なトラブルに巻き込まれてしまったんだ。
잠깐 조사하러 나왔는데 엄청난 트러블에 휘말려 버렸지.
そ、そうなんですよ、アロマさん。まったく予定外の事態だったんです。
그, 그니까요 아로마 씨 정말 예상치 못한 사태였어요
まあ、そういうわけがから分かってくれるね。アロマ。
뭐 그런 이유부터 알아주네아로마
でも。これからは私を仲間はずれにしちやダメです。
하지만 이제부터는 저를 따돌리고 전당포는 안 돼요.
17何か不気味ですね…
17 뭔가 섬뜩하네요...
この先にもう一人の先生がいるのでしょうか。
여기 먼저 또 한 분의 선생님이 계셔서요.
自分と対面するというのは複雑な気分だね…
자기랑 대면한다는 건 기분이 착잡하네...
ボクだってそうですよ。ホントなのかな。
나도 그래요.진짜인가?
やれやれ、まだ信じてないのかい。
맙소사, 아직 안 믿었니?
先生、このうさぎ、すごい殺気です…。
선생님, 이 토끼가 살기가 대단해요...
今にも襲いかかってきそうですね。どうしましょう。
금방이라도 덤벼들 것 같네요.어쩌죠?
ルーク。君なら解決できるんじゃないのかい。
루크 너라면 해결할 수 있지 않을까?
そうですね。やってみます。
그래요 해볼게요.
18なんだお前らは。僕たちこの先に行きたいんですよね。
18 뭐야, 너희는. 우리 이 먼저 가고 싶은 거죠?
そこ通してくれませんか。
거기 통과시켜 주실래요?
やっばり、人間ってヤツは勝手だな。いっつもそうだ。ここから先は俺様の縄張り。一歩も通すわけにはいかねぇーぜ。
역시 인간이란 놈은 제멋대로군.항상 그래여기서부터 앞은 나의 세력권.한 발자국도 뗄 수 없어.
うさがさん。俺の名は3ごうだ。おっと、名前が分かったからって気安く呼ぶなよ。
우사가 형 내 이름은 3호다아이고 이름 알았다고 스스럼없이 부르지 마
じゃあ、どうしたら通してくれるんですか。
그럼 어떻게 하면 통과를 해줘요
だから、通さんとゆっとるだろうが…話の分からんやっちゃな。
그러니까, 通씨랑 유틀겠지만... 얘길 몰라.
あえて言うなら、このナゾを解いたら…通してやらん事もない…
굳이 얘기하자면 이 수수께끼를 풀면... 통할 것도 없어...
ダウンタウンで生まれ、親とはぐれた俺は、すぐに研究所の奴らに捕まっちまったんだ。
다운타운에서 태어나 부모님과는 어긋났어. 나는 곧 연구소 놈들에게 붙잡혔어.
思えばこれが全ての始まりだった。
생각해보면 이게 모든 시작이었어
あそこは地獄だったよ。研究所の奴らは、俺に3号っていう、勝手な名前を付けやがった。
거긴 지옥이었어연구소 놈들은 나에게 3호라는 제멋대로 이름을 붙였어.
3号って、変な名前ですね。
3호라는 이름이 되게 특이해요.
そうさ。識別番号3号。俺は実験動物だったんだ。
조작 식별번호 3호나는 실험 동물이었어
もちろん、1号や2号もいたらしいが、そいつらがそうなったかはをれも知らねえ。
물론, 1호나 2호도 있던 것 같지만, 그녀석들이 그렇게 되었는지는 모르지만.
それで、どんな実験されたんですか。
그래서 어떤 실험을 하셨는데요?
へっ、よくぞ聞いてくれた。そりや悲惨なもんだったぜ。
헷 잘도 들어줬어.썰매야 비참했지.
暗い部屋に閉じ込められて、耳がキーンってなるような音が聞こえたかと思ったら、まったく違う部屋にいるんだ。
어두운 방에 갇혀서 귀가 멍멍해지는 소리가 들렸나 했더니 전혀 다른 방에 있는 거야.
何をやっているのかすら、わかんねえ実験さ。
무슨 일을 하고 있는지조차도 몰라. 실험이야.
19何か分かったかい。
19 뭔지 알겠니?
はい、先生。どうやら研究所では、動物たちを使って実験を繰り返していたようですね。
네, 선생님. 아무래도 연구소에서는 동물들을 이용해서 실험을 반복했던 것 같아요.
なるほど、このウサギもまた今回の一件の犠牲者というわけだね。
과연, 이 토끼 또한 이번의 일건의 희생자인 셈이군.
そうですね。何か、かわいそうです。
그렇죠. 뭔가 귀엽죠.
何だよ、同情かよ。ほっといてくれ。どうせ、俺の人生なんてこんなもんさ。
뭐야 동정이야?나둬 줘.어차피 내 인생은 이런 거야.
投げやりになったらだめです。3号さん。しっかり生きていかなきや。
팽개치시면 안 돼요3호 님 잘 살아야죠
はあ。余計なお世話だよ。死ねよ。バーカ。
하아. 쓸데없는 참견이야. 죽어.버카
20先生はまだかなあ。
20 선생님은 아직이야?
レイトン先生がいないと落ち着かないのね。
레이튼 선생님이 없으면 안절부절 못하네
先生。どこ行ってたんですか。急にいなくなるからびっくりしましたよ。
선생님 어디 가셨어요?갑자기 없어지니까 깜짝 놀랐어요
済まないルーク。ちょっと気になることが有ってね。
미안하다 루크. 좀 궁금한 게 있어서요.
さあ、六角塔だ。
자 육각탑이다
いよいよですね。
드디어네요.
あそこに未来のレイトン先生がいるのでしょうか。
저기에 미래의 레이튼 선생님이 계실까요?
もしかするとこの一件は私たちが考えているよりももっと複雑な仕掛けがあるのかも知れないよ。
어쩌면 이 건은 우리가 생각하는 것보다 더 복잡한 장치가 있는 건지도 몰라
いかにも私はエルシャール・レイトンだ。
과연 나는 엘샤르 레이튼이다.
つまり、君の未来の姿というわけだな。
즉, 너의 미래의 모습이란 말이구나.
ちょっと雰囲気が先生と違うような。
약간 분위기가 선생님이랑 다른 것 같아
どうだね、立派になった自分の姿を見るのは。いい気分だろ。
어때, 훌륭해진 내 모습을 보는 게 기분 좋잖아
残念ながら、あなたは、私の未来の姿であるはずがない。
안타깝게도 당신은 내 미래의 모습일 리가 없어.
聞こうじゃないかね、君の考えを。
들어볼까? 네 생각을
21やはり貴方だったんですね。
21 역시 당신이었군요.
何もかもお見通しのようだな。
모든 걸 다 꿰뚫어보시는 것 같군.
よく来てくれたね。
잘 왔네.
私の名を騙って、科学者をさらったのは貴方ですね。
내 이름을 속여서 과학자를 가로챈 건 당신이네요.
いかにも私だ。タイムマシン計画には、協力者が必要だった。
과연 나다. 타임머신 계획에는 협력자가 필요했다.
君を利用して、私もさらわれた1人の科学者、ということにさせてもらったよ。
자네를 이용해서 나도 납치당한 1명의 과학자, 라는 것을 하게 했어.
それにしても、君をどうやってここに招き入れるか悩んだよ。そして、私はひらめいた。
그건 그렇고, 너를 어떻게 여기로 초대할 수 있을까 고민했어. 그리고 나는 번뜩였어.
さすがの君も、自分自身が悪事にでを染めていては、放っておくことはできないだろうからね。
과연 자네도 내 자신이 나쁜 일에 염색을 하고 있어서는 내버려둘 수 없을 테니까.
予想通り、君はやってきた。
예상대로 넌 해왔어
何てことを。ゆるせませんね、先生。
이럴 수가 없어요 쌤.
なぜ、私だったのです。私でなくでも誰でもよかったはずでは。
왜 저였어요?내가 아니라도 누구든 좋았을 거 아니야.
いや、君でなくではならかった。君は、タイムマシンの完成に必要な人物だったんだよ。
아니, 네가 아니고는 아니었어.넌 타임머신의 완성에 필요한 인물이었어.
正確には、君が持っている記憶がね。
정확하게는 네가 가지고 있는 기억이 말이야.
22よいやく、気がついたかね。
22 좋은 역할, 눈치챘나?
私が開発した記憶スキャン装置で君の記憶をコピーさせてもらったよ。
내가 개발한 기억 스캔 장치로 너의 기억을 복사해 주었어.
なぜ、そんなことを。
왜 그런 걸.
必要だったからさ。もう一度、あの日をやり直すためにもね。
필요했으니까.다시 한 번 그 날을 다시 시작하기 위해서라도 말이야.
そうだ、私が全てを失ったあの日だ。
맞다, 내가 모든 걸 잃었던 그날이다
君の分かっているはずだ。
네 거 알고 있을 거야
タイムマシン、すなわち、時空転移装置で新たなワームホールを開くためには、飛び先である起源店の情報が必要なのだ。
타임머신, 즉 시공 전이 장치로 새로운 웜홀을 열기 위해서는 날림 끝에 있는 기원점 정보가 필요한 것이다.
君とビルは、あの日のクレアとの接点を数多く持っている。
너와 빌은 그날의 클레어와의 접점을 많이 가지고 있어.
その記憶情報をたどって、クレアが死ぬ直前の時の流れの分岐点を探し出すのだ。
그 기억 정보를 더듬어 클레어가 죽기 직전 시간의 흐름의 분기점을 찾아내는 것이다.
ワームホールの検索は容易なことではない。分岐点を間違えれば、時の漂流者となってしまうのだからね。
웜홀 검색은 쉬운 일이 아니다.분기점을 틀리면 때 표류자가 되고 마는 거니까
貴方は、なぜそこまで。
당신은, 왜 그렇게까지.
愛していたんだよ、私もクレアを。だから、あなたは、事故の日に戻って、クレアを。
사랑했던 거야, 나도 클레어를. 그래서 넌 사고 날 돌아가서 클레어를.
そうだ、君もそれを望んでいるはずじゃないのかね。私と同様にね。
그래, 너도 그걸 원하고 있을 거 아니야나랑 똑같이 말이야.
23どんな理由であれ、多くの科学者を誘拐して利用するなど、許されることでは有りません。
23 어떤 이유로든 많은 과학자를 유괴하고 이용하는 등 허용되지 않습니다.
残念だね。君もバカげた綺麗事を言うつまらん男だったとは。
안타깝다. 자네도 말도 안 되는 예쁜 말을 하는 재미없는 남자였다니.
ならば、どうするかね。私を捕まえて警察に突き出すとでもいうのかね。
그렇다면 어떻게 하겠나?날 잡아서 경찰에 넘긴단 말인가?
できるものならやってみるがいい。
할 수 있는 거라면 해보는 게 좋아.
24さすがだな レイトン君。
24 역시 레이튼 군
観念しろ デイミトリー
관념하라 데이미트리
観念 まだまだ これからだよ。
관념 아직 이제부터야
本当の 勝負はね
진짜 승부는 말이야
まさか、あれは。
설마 저건
さあ、おとなしくしてもらおうか こちらには 人質がいるのだよ。
자, 얌전하게 해 줄까 이쪽에는 인질이 있는 거야
それも この 国いちのね・
그것도 이 나라 최고네?
うっ・・卑怯者め
으윽 비겁한 놈 같으니라고.
25ディミトリー博士、残念ですね。本物は こっちですよ。
25 디미트리 박사님 아쉽네요실물은 이쪽이에요
なんだと。レイトンが もう 一人。
뭐래 레이튼이 이제 혼자
先生が 2人。どういう ことだ。
선생님이 두 분 무슨 일이야
本物の レイトン 先生は。
진짜 레이튼 선생님은요.
ややこしくなってきたな。
까다로워지네.
先生、これって どういう 事ですか。
선생님 이게 무슨 말씀이세요?
切り礼は最後まで取っておくものさ。英国士として一はね。
절은 마지막까지 취하는 거지.영국사로서 한 마리.
ワシをここから救い出すのだ。
독수리를 여기서 구해내는 거야
先生、早くここから出してください。
쌤 빨리 여기서 꺼내주세요
待ちなさい。この檻はなかなか手ごわそうだよ。
기다려라 이 우리는 제법 뻣뻣해.
黙れ、くそガキ。
입 닥쳐, 똥쟁이
二人ともやめたえ。今は仲間なんだから。
둘 다 관뒀어지금은 동료니까
それにしても何でワシが捕まる方なのだ。
그건 그렇고 왜 독수리가 잡히는 분이냐
ポール、全体的には君の方がおいしい役だと言えるよ。
폴, 전체적으로는 네가 더 맛있는 역할이라고 할 수 있어
そんなことより、どういうことか説明してください。
그런 것보다 어떤 건지 설명해 주세요.
ディミトリーの監視を一瞬でも欺きたかったんだ。塔内で監視されるのは目に見えていたからね。
디미트리 감시를 잠깐이라도 속이고 싶었어탑 안에서 감시당할 게 뻔했으니까
そのためには変装の名人、ドン・ポールが必要だったんだよ。
그러기 위해서는 변장의 고수 돈 폴이 필요했단 말이야
先生とドン・ポールが、仲がよかった何で初耳ですよ。
선생님이랑 돈 폴이 친했다니 금시초문이에요.
俺様とレイトンは別に仲がいいという訳ではない。
나와 레이튼은 별로 사이가 좋은 건 아니야
26お互い、どうしても解明したい共通のナゾのために少しだけ手を組んだだけのことじゃ。
서로, 어떻게든 해명하고 싶은 공통의 수수께끼를 위해서 조금만 손을 잡았을 뿐이야.
でも、いつの間に手を組んだんですか。
근데 어느 틈에 손을 잡으셨어요?
ルーク、君はシュレーダー博士に合いに行ったとき、不自然だとは思わなかったかい。
루크야, 넌 슈뢰더 박사님을 만나러 갔을 때 어색한 줄 몰랐니?
別に…思いませんでしたけど。
별로... 생각이 안 났는데요?
部屋に入ったシュレーダー博士が、私たちに言った言葉を覚えているかい。
방에 들어간 슈뢰더 박사가 우리에게 했던 말 기억나니?
よく来たな。レイトン君、ルーク。
잘 왔다 레이튼 군 루크
何か、おかしいですか。
뭔가 이상해요?
私はともかく、君をルークと呼ぶのはおかしくないかな。
난 어쨌든 널 루크라고 부르는 게 이상하지 않을까
そうですね。僕はこの時代では23歳のはずですよね。
글쎄요, 저는 이 시대에서는 23살일 거 아니에요
あの博士はもしかして…
저 박사님은 혹시...
そう、ホールが化けていたものさ。
그래, 홀이 둔갑했던 거야.
そんなに早くから見破っていたんですか。
그렇게 일찍부터 간파하고 있었나요?
いや、ただそれが確信になったのはずっと後のことだよ。
아니, 그냥 그게 확신이 된 건 계속 나중의 일이야
27ということは、他にもドン・ポールが化けていた人がいたんですか。
27이라는 것은, 그 밖에도 돈 폴이 둔갑해 있던 사람이 있었다는 것입니까.
後は…ホテルにいたデルモナ学長だ。きっと、私たちを監視していたのだろう。
나중에는... 호텔에 있던 델모나 학장이야분명 우리를 감시하고 있었던 거겠지.
私にはデルモナ学長がポールの化けたニセものだと一目で分かったよ。
나에게는 델모나 총장이 폴의 가짜라는 걸 대번에 알 수 있었어
学長の髪が白髪だったからさ。
총장님 머리가 백발이셔가지고
それで、どうして分かるんですか。
그걸 어떻게 알아요.
かつらは白髪にならない。私は本物学長がこっそりとかつらを着けていたことを知っていたんだ。
가발은 흰머리가 되지 않는다.난 진짜 총장님이 몰래 가발을 쓰고 있었다는 걸 알고 있었거든
おそらく、10年後で白髪になっているという演出だったのだろうね。
아마 10년 뒤에 백발이 되어 있다는 연출이었던 것 같다.
28変装を見破った私は、彼を問い正した。ディミトリーに雇われて、私を導く手伝いをしていたんだ。
변장을 간파한 나는 그를 물어 물었다.디미트리에 고용돼서 나를 이끄는 도우미를 지정했어
しかし、私はこの町で起こっている全貌をポールに話して、ナゾを解くための協力を頼んだんだ。
하지만 나는 이 마을에서 벌어지고 있는 전모를 폴에게 말하고 수수께끼를 풀기 위한 협조를 부탁했어.
そうだったのか…。
그랬구나.
でも、そのナゾってどんなもの何ですか。先生とドン・ポールのどちらも追いかけていたなんて。
근데 그 수수께끼가 어떤 게 뭐죠?선생님이랑 돈 폴 둘 다 쫓아갔다니
ガキに言う必要はなしじゃ。
꼬마에게 말할 필요는 없잖아.
29その名前は、さっきディミトリーも…
29 그 이름은 아까 디미트리도...
クレアは私の恋人だった。私が教授に成り立ての頃さ。彼女は駆け出しの科学者でね、ディミトリーと同じ研究室で働いていたんだ。
클레어는 내 애인이었어내가 교수가 될 때쯤이야.그녀는 신출내기 과학자여서 디미틀리와 같은 연구실에서 일하고 있었어.
あの爆発事故に巻き込まれて帰らぬ人となってしまった…。
그 폭발사고에 휘말려 돌아가지 않는 사람이 되고 말았다...
不審なところの多い事故だったが、何者かの圧力によって、一般に知られることは無かった。
의심스러운 부분이 많은 사고였지만, 괴한의 압력에 의해서, 일반에게 알려지는 것은 없었다.
私は何とか事故の真相を探ろうとしたんだが無理だった。
나는 어떻게든 사고의 진상을 캐보려고 했지만 무리였다.
知りませんでした。
몰랐습니다
ティみとりーは彼女の死を自分の責任と考えたんだろう。
티미토리는 그녀의 죽음을 자신의 책임으로 생각했겠지.
その失敗を取り戻すために時を超える研究に打ち込んでいた。
그 실패를 만회하기 위해 시간을 넘는 연구에 몰두하고 있었다.
やり方は間違っていだけどね。
하는 방법은 틀렸지만
悲しい話です。ドン・ポールがどうして。
슬픈 얘기예요 돈 폴이 왜 그래
クレアに思いを寄せて彼女の死に疑問を持っていたのは、私やディミトリーだけでは無かった。
클레어에게 마음을 쏟고 그녀의 죽음에 의문을 품은 것은 나나 디미트리뿐만이 아니었다.
30呼び出して。そう忙しくも無いしこれを後で読んで。見れば分かるでしょ。手紙よ。何で手紙が必要なんだい。
30 호출해.그렇게 바쁘지도 않고 이거 좀 이따가 읽어줘보면 알잖아편지야 왜 편지가 필요해
目の前にいるのに。つまりねそれは…。困ったな。
눈 앞에 있는데. 그러니까 그건... 큰일났다.
この恨み。いつか必ずはらして…覚えてろよ。
이 원한 나중에 꼭 풀어... 두고 보자
31あれ以来…、レイトンは私の宿敵となったのだ。
31 그때 이후로 레이튼은 나의 숙적이 된 것이다.
私は彼に聞くまで、まったく知らなかったことなんだけどね。
난 그에게 물어보기 전까지 전혀 몰랐던 건데.
ポールは私の学生時代の先輩にあたるんだが、まさかそれがドン・ポールになっていたとは…
폴은 제 학창시절 선배님이신데 설마 그게 돈 폴이 됐을 줄이야
酷いことを言ってごめんなさい。
심한 말을 해서 미안해요
よせ、気持ち悪い。わしはドン・ポールだ。くそガキもそう呼べ。
그만해, 징그러워나는 돈 폴이다.빌어먹을 애도 그렇게 불러라
彼の変装は見事だったよ。
그의 변장은 훌륭했어.
ディミトリーを欺けたおかげで、私は貴重な調査時間を得ることができたんだからね。
디미트리를 속인 덕분에 나는 귀중한 조사 시간을 얻을 수 있었으니까.
そういうことだったんですね。何か見つかりましたか。
그런 거였군요뭐 찾으셨어요?
それなりの収穫は有ったよ。ちょっと確かめたいことが有るんだ。行こう。
나름의 수확은 있었지.좀 확인하고 싶은 게 있어.가자.
行きましょう。て、どこへ行くんですか。
갑시다, 그럼 어디로 가요?
どこだ思う。
어딨어?
おっと、その前にホテルに行かなくてはね。アロマとルークが待っているはずだ。
이런, 그 전에 호텔로 가야죠.아로마랑 루크가 기다리고 있을 거야
32ついに見つけたぞ、侵入者ども。今度こそ、全員死んでもらおう。
32 드디어 찾았어 외지인들다음에야말로 다 죽어서 받자.
君はいったい誰なんだい。
너는 도대체 누구니?
君はクレアでは無いんだね。
넌 클레어 아니구나
ええ、私はクレアの妹、セリアス。10年前に亡くなった姉の真相を調べていたの。
네, 저는 클레어 동생 세리아스.10년 전에 돌아가신 언니의 진상을 조사하고 있었어.
貴方のことは聞いていたわ。あなたたちの関係も…。
당신 소식은 듣고 있었어.당신들의 관계도...
全ての答えは青い海の中にあるわ。その場所で落ち合いましょう。
모든 답은 푸른 바다 속에 있어. 그 자리에서 만납시다.
どうやらこの言葉は場所を示す暗号だ。
아무래도 이 말은 장소를 나타내는 암호다
敵の前で待ち合わせ場所を言うわけにはいかないですものね。でも、どこ何でしょう。
적의 앞에서 만날 장소를 말할 수는 없는 법이죠. 하지만, 어디일까요?
これは彼女が私たちに送ったナゾのメッセージだよ。
이건 그녀가 우리에게 보낸 수수께끼 메시지야
彼女が教えてくれたこの場所こそ、おそらくディミトリーの居場所であり、組織の影の本拠地では無いかな。
그녀가 가르쳐 준 이곳이야말로 아마 디미트리의 거처이자 조직의 그림자 본거지가 아닐까?
いったいどこ何ですか。
도대체 어디? 뭔데요?
ルーク。ここに来る途中、ルースと言う店のチラシを見た。おそらく、彼女はそこで待っている。
루크 여기 오는 길에 루스라는 가게 전단지를 봤어아마도 그녀는 거기서 기다리고 있을 것이다.
え、なぜですか。いいかいルーク。
네? 왜요?좋아 루크.
青い海。その中にはLUESEという言葉が隠されている。
푸른 바다 그 안에는 LUESE라는 말이 숨겨져 있다
33皆さ、私はやっとこの不可解な事件の答えにたどり着くことができました。謎が解けたんですか。
33 여러분 저는 겨우 이 알 수 없는 사건의 해답을 찾을 수 있었습니다.수수께끼가 풀렸나요?
あ、ほとんどね。
아, 거의 뭐.
さっさと話さんか。
얼른 얘기나 할까요?
では、お話ましょう。
그럼 말씀하시죠.
この町に隠された恐るべき事実を。
이 동네에 숨겨진 가공할 사실을.
この町は、私たちをだます壮大なトリックです。
이 마을은 우리를 속이는 웅장한 속임수예요.
私たち全員を10年後の世界に迷い込んだと思い込ませるためのね。
우리 모두를 10년 후의 세계로 빠져들었다고 생각하게 하기 위한 거네
もちろん、時を超えるタイムマシンなど存在していません。
물론 시간을 뛰어넘는 타임머신 같은 건 존재하지 않습니다.
私たちは全員、あの時計店からタイムスリップをいたのだと思い込まされました。
우리 모두는 그 시계 가게에서 타임슬립을 했던 걸로 믿었습니다.
ですが、あの時計店には大掛かりなトリックが有ったのです。
그런데 그 시계가게에는 엄청난 속임수가 있었던 거예요
実はあの時計店はその部谷自体が地下へと移動するエレベーターになっていたのです。
사실 그 시계 가게는 그 부야 자체가 지하로 이동하는 엘리베이터가 되어 있었습니다.
34ならばここは地面の下か。
34 그러면 여기는 땅 밑이구나
地下空洞の伝説を聞いたことが有りますか。
지하 공동의 전설을 들어보셨나요?
世界にはいくつもの巨大な地下空洞が存在すると言われています。
세계에는 여러 개의 거대한 지하 공동이 존재한다고 합니다.
ディミトリー氏はこのロンドンの下にある地下空洞を利用して、仮想の町を作った。
디미트리 씨는 이 런던 밑에 있는 지하공동을 이용해 가상의 마을을 만들었다.
いわば、10年後のロンドンとして作られた巨大な舞台セットのようなものです。ディミトリーがなんのためにそんなことを。
말하자면 10년 후의 런던으로 만들어진 거대한 무대 세트 같은 거죠.디미트리가 뭘 위해서 그런 걸.
そこは私も引っかかっていました。なぜ、私たちに10年後と思わせる必要が有ったのか…。
거기는 저도 걸려있었어요왜 우리가 10년 후라고 생각하게 할 필요가 있었는지.
ある目的を果たすためには、10年後で有る方が、都合がよかったのです。
어떤 목적을 달성하기 위해서는 10년 후 어떤 쪽이 형편이 좋았습니다.
はい、本当のタイムマシンの開発です。
네, 진짜 타임머신의 개발입니다
ディミトリー氏は、今でも、タイムマシンの開発をあきらめてはいませんでした。
디미트리 씨는 지금도 타임머신 개발을 포기하지 않았습니다.
彼は、本物のタイムマシンを作り上げようとしていたのです。
그는 진짜 타임 머신을 만들어내려고 하고 있었던 것입니다.
しかし、そのタイムマシンの研究のためには、多くの協力者が必要とされました。さらわれた科学者たちです。
그러나 그 타임 머신의 연구를 위해서는 많은 협력자가 필요했습니다.납치당한 과학자들입니다
科学者たちを幽閉してなおかつ、研究を続けさせる方法、それが、10年後のロンドン計画だったのです。
과학자들을 유폐하고 또한 연구를 계속하게 하는 방법, 그것이 10년 후의 런던 계획이었던 것입니다.
35それって、どう言う事ですか。
그건 어떻게 말하는 거예요?
科学者たちを、牢獄に幽閉しておく訳にはいきません。そんなことをしたらいつまでも研究は進まないでしょう。
과학자들을 감옥에 유폐해 둘 수는 없어요.그런 일을 한다면 아내라도 연구는 진행되지 않을 겁니다.
そこで、研究者たちが逃げ出そうとしない方法を考えたのです。
그래서 연구자들이 도망가려고 하지 않는 방법을 생각해낸 거죠.
ここが10年後の世界であり、どんなにあがいても元の世界に戻ることはできないと思い込ませました。
여기가 10년 후의 세계여서 아무리 발버둥쳐도 원래의 세계로 돌아갈 수 없다는 생각이 들었습니다
そして、ディミトリーはタイムマシンが不完全で有ることを科学者たちに伝えました。
그리고 디미트리는 타임머신이 불완전하다는 것을 과학자들에게 알렸습니다.
自分たちの世界に戻るには、タイムマシンを完成させるしかないとね。
자신들의 세계로 돌아가려면 타임머신을 완성하는 수밖에 없잖아.
なるほど、そういうことか。
과연 그런 거구나.
出来れば、ここからは、あなたの口から全てをおはなしいただきたい。貴方がこんなことをしたのかを…。
가능하다면 여기서부터는 당신의 입으로 모든 것을 다 말씀드리고 싶다.당신이 이런 짓을 했는지를...
36ほう、気づいていたのか。
36 어? 눈치채셨어?
ええ、この店は貴方たち組織のアジトですね。だから私たちが入ってきた時は驚いたはずです。
예, 이 가게는 당신들 조직의 아지트군요.그래서 우리가 들어왔을 때는 놀랐을 거예요
なんということだ。レイトン君。君には全て分かっていたんだな。
이게 웬일이야.레이튼 군 넌 다 알고 있었구나
ならば仕方がない。
그렇다면 할 수 없지
君たちには死んでもらうしかないね。
너희는 죽게 하는 수밖에 없구나.
さすがだな。レイトン、私の負けだ。
역시. 레이튼 내가 졌다.
それで、全てのピースはそろいました。
그래서 모든 피스는 다 맞췄어요.
そろそろ話していただけませんか。
슬슬 얘기 좀 하지 않을래요?
貴方がこんなことをしたのには、訳が有ったはずです。
당신이 이런 일을 한 데는 이유가 있었을 거예요.
よかろう…。10年前、科学者として時空転移装置を研究していた私とビルは同僚であり親友だった。
좋겠지... 10년 전 과학자로서 시공 전이 장치를 연구하던 나와 빌은 동료이자 절친한 친구였다.
その頃の私たちは研究者に全てを掛けて打ち込んでいた。
그 무렵의 우리는 연구자에게 모든 것을 걸고 몰두하고 있었다.
37やがて、実験は佳境を迎え、人間を使った実験が必要になってきた。
이윽고, 실험은 가경을 맞이해 인간을 사용한 실험이 필요하게 되었다.
ビルは実験台を、同じ研究者にいたクレアでいきたいと言い出した。もちろん、私は猛反対したよ。
빌은 실험대를 같은 연구자로 있던 클레어로 가고 싶다고 말하기 시작했다.물론 난 극구 반대했지.
私はクレアのことを愛していた。たとえ一坊的な気持ちであったとしても、彼女を失いたくは無かったんだ。
나는 클레어를 사랑했다.비록 일방적인 마음으로 만났다고 해도 그녀를 잃고 싶지는 않았어.
実験の直前で私は装置の欠陥に気づき、ビルに訴えた。しかし、ビルは聞き入れなかった。
실험 직전에 나는 장치의 결함을 깨닫고 빌에게 호소했다.하지만 빌은 들어주지 않았다.
後でわかったことだが、あいつは技術を多額の報酬と引き換えに、企業に売り込んでいたのだ。
알고 보니 그놈은 기술을 엄청난 보수와 맞바꾸어 기업에 팔아넘기고 있었던 것이다.
それゆえ、結果をあせるあまり、あいつは未完成のマシンを起動させてしまった。
그 때문에 결과를 서두른 나머지 그 녀석은 미완성 머신을 기동시켜 버렸다.
そして、あの悲劇が起こった。
그리고 그 비극이 일어났다.
38私がビルの計画に気付いた時にはもう遅かった。
38 내가 빌딩 계획을 깨달았을 때는 이미 늦었다.
なんということだ。
이게 웬일이야.
爆発事故が起きて、クレアは帰らぬ人になってしまった。ビルは危険と知りながら実験を中止しなかった。
폭발 사고가 일어나 클레어는 불귀의 객이 되고 말았다.빌은 위험하다는 걸 알면서도 실험을 중지하지 않았다.
ビルも大ケガを負ったが、奇跡的に助かった。私は自分の夢と愛する人を両方同時に失ってしまったんだ。
빌도 크게 다쳤지만 기적적으로 살아났다.나는 내 꿈과 사랑하는 사람을 둘 다 동시에 잃어버렸지.
その後の私はどん底まで落ち触れてしまったよ。
그 뒤의 나는 퍽 바닥까지 떨어져 버렸어.
しかし、ビルは、技術を提供した企業からの莫大な金を受け取って大富豪になった。
하지만 빌은 기술을 제공한 기업으로부터의 막대한 돈을 받고 거부가 됐다.
ヤツは、その財力を使って政界にも君臨していき、ついに、イングランドの新しい首相に上り詰めた。
놈은 그 재력을 앞세워 정계에도 군림해 나갔고 마침내 잉글랜드의 새 총리에 올랐다.
かレアを殺し、のうのうと権力を手に入れたビルが私は憎かった。
카레아를 죽이고, 능력과 권력을 손에 넣은 빌이 나는 미웠다.
だからこそ、私は本当のタイム間人を作ってビルを見返してやろうと思った。
그래서야말로 나는 진짜 타임 동안 사람을 만들어서 빌딩을 돌아보아야겠다고 생각했다.
39いや、何より、あの日に戻って、クレアを救いに行きたかった。レイトン、君は分かってくれるだろう。
39 아니 무엇보다 그날로 돌아가서 클레어를 구하러 가고 싶었어레이튼, 넌 알겠지.
クレアはもういません。時間を戻すことなど不可能なんです。
클레어는 이제 없어요시간을 되돌리는 게 불가능해요
君は、本当にそう思うのかね。
넌 정말 그렇게 생각하느냐?
しかし、そんな貴方を利用して、恐ろしい計画を企んだものがいたのです。
하지만 그런 당신을 이용해서 무서운 계획을 꾸민 사람이 있었습니다.
その人物は貴方を利用し、自らの目的を果たそうとしていました。
그 인물은 당신을 이용하여 자신의 목적을 달성하려 하고 있었습니다.
何だと。誰のことだ。それは。
뭐긴 누구 얘기야그건.
40それは、この一件を全て裏で動かしていた黒幕ともいえる人物それは貴方だ。
그것은, 이 일건을 모두 뒤에서 움직이고 있던 흑막이라고도 할 수 있는 인물은 당신이다.
何を言い出すんですか。
무슨 말을 꺼낼 거예요?
とぼけでも無駄ですよ、ルーク…。いや、クラウスと呼んだ方が良いのかな。
시치미를 떼도 소용없어요, 루크...아니 클라우스라고 불러야 되나?
このナゾが解けた時、さすがにゾッとしました。
이 수수께끼가 풀렸을 때 역시 섬뜩했어요
貴方とディミトリーのこの壮大で恐ろしい計画にね。
너와 디미트리의 이 웅장하고 무서운 계획에 말이야.
気づいていたのか。
눈치채고 있었구나.
クラウス、貴方はその仲間であるはずのディミトリーですら欺いていたんですね。
클라우스, 당신은 그 동료일 수밖에 없는 디미트리조차도 속이고 있었군요.
クラウス、貴方の前では彼もまた、壮大な復讐のシナリオのエキストラに過ぎなかった。
클라우스, 당신 앞에서는 그 역시 장대한 복수의 시나리오의 엑스트라에 지나지 않았어.
レイトン先生、貴方は素晴らしい。
레이튼 선생님, 당신은 훌륭하십니다.
どういうことなんだ。レイトン、説明しろ。
무슨 소리야?레이튼, 설명해.
41クラウス、君は10年前に起こった事件の事故で両親を失った。
41 클라우스, 넌 10년 전에 일어난 사건 사고로 부모님을 잃었어.
君が住んでいたのは事故が起こったビルの隣だった。
네가 살고 있던 곳은 사고가 난 빌딩 옆이었다.
記録によると、事故が起こった隣の建物は半壊して10数名の死傷者が出ていた。その中に君の両親もいたんだ。13歳だった君は一夜にして孤児となってしまった。その時、自分をそんな目に合わせた相手に復讐したいという思いが、心を支配するようになっていったんだ。
기록에 따르면 사고가 난 옆 건물은 반파되어 10여 명의 사상자가 발생했다.그 안에 너희 부모님도 계셨구나13살이었던 너는 하루아침에 고아가 되어버렸다.그때 나를 그런 눈에 맞춘 상대방에게 복수하고 싶다는 생각이 마음을 지배하게 되어 갔지.
それから、どれだけかの時が過ぎて、君は新しい家に養子に迎えられた。
그리고 얼마간의 시간이 지나 너는 새 집으로 입양되었다.
君を引き取ったアルバトロ夫人は一人身で老齢だったが巨額の富を持った大富豪だった。
자네를 떠맡은 알바토로 부인은 홀로 노령이었지만 거액의 부를 가진 대부호였지.
42君と夫人の間には本当の親子のような感情が芽生えたのではないかな。
42 자네와 부인 사이에는 정말 모녀 같은 감정이 싹튼 게 아닐까?
しかし、5年ほどで夫人は他界された。君は巨額の遺産を手に入れることになったんだ。
그러나 5년 만에 부인은 타계했다.자네는 거액의 유산을 손에 넣게 된 거야.
その後、ハイスクールに通いはじめた君は、アルバイトとして新聞社で働くようになった。
그 후, 하이스쿨에 다니기 시작한 너는 아르바이트로 신문사에서 일하게 되었다.
遺産を相続した君がアルバイトなどする必要がある訳がない。きっと何かの調査が目的だったのだろうね。
유산을 상속받은 네가 알바 같은 걸 할 필요가 있을 리 없어.분명히 무슨 조사가 목적이었겠지
そして、ついに、君はそこで長年探して続けてきた復讐すべき相手を見つけた。
그리고 드디어 너는 거기서 오랫동안 찾아왔던 복수할 상대를 찾았어.
新聞社の情報網から、当時の事故の首謀者が、ビル・ホーク氏と、アラン・ディミトリー氏だということを突き止めた。そこから君の復讐は始まったのですね。
신문사 정보망을 통해 당시 사고의 주모자가 빌 호크 씨와 앨런 디미트리 씨라는 사실을 밝혀냈다.거기서부터 너의 복수는 시작된 거로군요.
まず君はディミトリー氏に近づき、彼にタイム間人の研究再開を持ちかけた。
먼저 자네는 디미트리 씨에게 다가가서 그에게 타임 간인의 연구 재개를 제의했다.
君には相続した財力があったからね。そこから、君の10年後のロンドン計画の始まりとなる。
넌 상속받은 재력이 있었으니까.거기서부터, 너의 10년 후의 런던 계획의 시작이 된다.
43更に君は記者という立場を利用して優勝な科学者たちを調べ上げ誘拐していった。
43 게다가 너는 기자라는 입장을 이용하여 우승 과학자들을 알아내고 유괴해갔다.
タイムマシンの開発には多くの科学者を必要とするという理由でね。
타임머신 개발에는 많은 과학자가 필요하다는 이유로 말이야.
そして、君とディミトリーは科学者たちをこの偽りの未来ロンドンに閉じ込めた。
그리고 너와 디미트리는 과학자들을 이 거짓된 미래 런던에 가두었다.
しかし、その科学者のほとんどはタイムマシンの研究などしていなかった。
그러나 그 과학자들은 대부분 타임머신을 연구하지 않았다.
クラウスは集めた科学者のうちタイムマシンの研究メンバーを縮小し、その代わりにとんでもないモノを作っていた。
클라우스는 모은 과학자 중 타임머신의 연구 멤버를 축소하고 그 대신 엉뚱한 물건을 만들고 있었다.
強力な軍事兵器です。
강력한 군사 무기입니다.
44全く気付かないとはおめでたい男だな。僕は最小からタイムマシンなど作ろうとは思っていない。
44 전혀 눈치채지 못하다니 상서로운 남자네나는 최소부터 타임머신 같은 건 만들 생각을 안 해
あんたたち科学者やあんな試験をやらせる馬鹿な政治家どもに復讐るのが目的さ…
너희들 과학자나 그런 시험을 치르게 하는 바보같은 정치가들에게 복수하는 것이 목적이야...
では、見せてやるよ。僕の作品をね。
그럼 보여줄게.내 작품을 말이야
波が来る。丘の上まで走るんだ。
파도 와 언덕 꼭대기까지 뛰어
45まずはアロマを探そう。でも、いったいどこにいるんでしょうか。とにかく、中を調べていくしかない。
45 일단 아로마를 찾자 근데 도대체 어디 있는 거죠?어쨌든 안을 알아보는 수밖에 없다.
先生、怖かった。せんせい、出口に急ぎましょう。
쌤 무서웠어.선생님, 출구로 서두릅시다.
君たちは先に戻るんだ。わたしはこの要塞を何とかしてみる。
너희는 먼저 가나는 이 요새를 어떻게든 해보겠다.
なら僕も行きますよ。ボクだって先生の弟子ですから。
그럼 저도 가죠나도 선생님의 제자니까요.
分かったよ。簡単には説得でそうにないようだね。時間がない、急ごう。
알았어, 쉽게 설득이 안 될 것 같아시간이 없어, 서두르자
あいつのいる場所を探すわけですね。
걔가 있을 곳을 찾는 거군요
46よくここまで来たな。
46 용케 여기까지 왔네
クラウス、もうやめるんだ。
클라우스 이제 그만할 거야
ビルとディミトリーは、過去の実験が明らかになれば、その責任を問われることになるたろう。
빌과 디미트리는 과거의 실험이 밝혀지면 그 책임을 추궁받게 될 것이다.
復讐は終わったんだ。いや、まださ。
복수는 끝났구나아니, 아직이야.
この国束ねる頭の固いお偉い連中はな犠牲でも出なければ何も学びはしないんだよ。
이 나라 묶는 머리 굳은 잘난 놈들은 희생이라도 나오지 않으면 아무것도 배우지 않는 거야
貴方に何がわかる。僕は記者となって、多くの事実を知ったんだ。
당신이 뭘 알겠어?나는 기자가 되면서 많은 사실을 알게 됐지.
僕のような目にあったのは、僕だけじゃない。
나 같은 꼴을 당한 건 나뿐이 아니야.
社会が進歩をするために奴らは小さな犠牲をなんとも思わなかった。
사회가 진보를 하기 위해서 놈들은 작은 희생을 아무렇지도 않게 생각했다
だから、変える。世界を変えるんだ。この手で。
그래서 바꿀 거야.세상을 바꾸는 거야이 손으로
47さすがですね、レイトン先生。では、いよいよメインイベントと行きましょう。
47 역시 대단합니다 레이튼 선생님. 그럼 드디어 메인 이벤트와 함께 갑시다.
さあ、君たちは自由だよ。好きにするがいい。
자, 너희는 자유야마음대로 하는 게 좋겠어.
どうするんこともできないだろうけどね。
어떻게 할 수 없겠지만
その部屋でゆっくりとロンドンの最後を見守るがいいさ。
그 방에서 천천히 런던의 마지막을 지켜보는 게 좋아.
この要塞のどこかに動力室があるはずです。そこにいけば止められるかもしれない。
이 요새 어딘가에 동력실이 있을 거예요거기 가면 멈출 수 있을지도 몰라
なるほど。直接動力を止めるという訳ですね。でも、この広い要塞から、どうやって動力室の場所を探すんですか。そんなの無理ですよ。
그렇구나, 직접 동력을 끈다는 얘기군요.근데 이 넓은 요새에서 동력실 자리를 어떻게 찾아요그런 건 무리예요
いや、可能かもしれない。ここには内部を映しているモニターがたくさんある。
아니야, 가능할 수도 있어여기에는 내부를 비추고 있는 모니터가 많이 있다
この映像をヒントにして、動力室の位置を特定できるのでは無いから。
이 영상을 힌트로 해서 동력실 위치를 알아낼 수 있는 게 아니니까
48さすがレイトン先生だ、きっとここまで来ると思っていたよ。
48 역시 레이튼 선생님이야 분명히 여기까지 올 줄 알았어
首相の姿はどうだい。情けない格好だろ。
총리의 모습은 어떤가?한심스러운 꼴이잖아.
一つ教えるとね、ホークの奴をそこからはずせば、このギミックタワーが大爆発を起こすように仕掛けをしておいたよ。
하나를 알려드리자면, 호크 놈을 거기서 빼면 이 기믹 타워가 대폭발을 일으킬 수 있게 장치를 해놨어.
その爆発力はロンドンが消し飛んでしまうくらいの大きさだから気を付けてね。
그 폭발력은 런던이 날아가 버릴 정도의 크기니까 조심해
まあ、ほっといてもロンドンは壊れてしまうけどね。
뭐, 그냥 둬도 런던은 부서져 버리겠지만.
じゃあ、ゆっくりそこで崩れ行くロンドンを楽しんでくれたまえ。
그럼 천천히 거기서 무너져가는 런던을 즐기게.
49先生、あと10分で爆発します。どうするんですか。次は、この要塞の移動動力を逆回転するんだ。
49 선생님 10분만 있으면 터질 거예요어떡해요?다음에는 이 요새의 이동 동력을 역회전 하는 거야.
そんなことができるんですか。出来そうです。これを見て。
그럴 수가 있어요?할 수 있을 것 같아요 이거 봐
レイトン先生、あなたの力を貸して。
레이튼 선생님, 너의 힘을 빌려줘.
うまくいきました。
잘 됐어요.
どうやら、動力が逆に駆動したことで要塞が崩壊を始めたようだ。
아무래도 동력이 거꾸로 구동되면서 요새가 붕괴되기 시작한 것 같다.
早くここから逃げましょう。
빨리 여기서 도망칩시다
こんなことでは終わらない。終わるはずがないんだ。
이런 것으로 끝나지 않는다.끝날 리가 없어.
それとなレイトン困った時はその赤いボタンを押すんだスペシャルなことが起こるからの。
그리고 레이튼 곤란할 때는 그 빨간 버튼을 누르는 스페셜 일이 일어나거든
飛んでますよ。ポールは天才だよ。ある意味ではね。
날고 있죠 폴 천재지어떻게 보면 말이야
それより先生、飛行機の操縦できるんですか。これは車だよ。やりおったな。
그것보다 선생님, 비행기 조종할 수 있는 거예요?이거 차야, 다 했네
50これで全員か。はい。全員、避難終わりました。
50 이걸로 전원? 네, 전원 대피 끝냈습니다.
彼だけが悪いわけじゃない。あなただって分かってるんでしょう。
그 사람만 나쁜 게 아니야.당신도 알잖아요.
心配はいらない。君たちを降ろしたら私がすぐに助けに行く。
걱정할 필요 없어.너희를 내려주면 내가 당장 구하러 갈게
言われた通り地下からは全て人を避難させた。
시키는 대로 지하에서는 모두 사람을 대피시켰다.
もう全て終わりか。終わりじゃない。あなたはやり直せる。
이제 다 끝이구나끝이 아니야넌 다시 시작할 수 있어
なぜだ。なぜ僕を助ける。あなたを救いたい。それだけよ。
왜? 왜? 왜? 왜? 날 도와줘.당신을 구하고 싶다.그것뿐이야.
君はボクがやっていることが分からないのか。
너는 내가 하고 있는 일을 모르니?
分かってるわ。だからって貴方をここで死なす訳にはいかない。
알고 있어. 그렇다고 당신을 여기서 죽게 할 수는 없어.
これは私たちの過ちでもあるの。
이거 우리 잘못이기도 해
話は後よ。急ぎましょう。
얘기는 나중이야 서둘러요
この男を誰か捕らえろ。
이 남자를 누군가 잡아라
おとらしくするんだ。クラウス。
소리답게 하는 거야.클라우스
何だね君は。こいつは国家の安全を脅かす反逆者だぞ。
뭐야 넌. 얘는 국가의 안전을 위협하는 반역자야.
確かに彼は罪を犯しました。
확실히 그는 죄를 지었습니다.
しかし、彼は技術の進歩をあせりすぎた国家政策の被害者でもあるのです。
그러나 그는 기술의 진보를 너무 서두른 국가 정책의 피해자이기도 합니다.
51クラウス、人る聞きたい。
51 클라우스 사람 듣고 싶다
君の計画に私は邪魔だったはずだ。なぜ、君は僕を呼んだんだい。
네 계획에 난 방해였을 거야.왜 너는 나를 불렀니?
確かに、ディミトリーが必要としていたとはいえ、貴方は計画を壊しかねない危険人物でした。
하긴 디미트리가 필요했다고는 하지만 당신은 계획을 망가뜨릴 수 있는 위험한 인물이었어요.
ですが、結局、僕は貴方を招き入れた。
하지만, 결국, 나는 당신을 초대했다.
最初はゲームのつまりでした。
첫 번째는 게임 즉이었어요
けれど僕はいつの間にか、貴方と一緒にいる時間を楽しんでいたようです。
하지만 나는 어느새 당신과 함께 있는 시간을 즐기고 있었던 것 같습니다.
僕は自分の中の狂気と戦いながら、誰かに止めて欲しかったのかもしれません。あの時のように。
저는 제 안의 광기와 싸우면서 누군가에게 말려주길 바랐는지 모르겠습니다.그때처럼
52しっかりしなさい。分からないのか。飛び込んだら、君も死んでしまう。
52 정신 차려라모르겠구나.뛰어들면 너도 죽고 만다.
どこかで、貴方なら、また僕を正気にさせてくれると思っていたのかもしれません。
어디선가 당신이라면 또 나를 정신 차리게 해줄 거라고 생각했을지도 몰라요.
僕の止めてくれたのが、貴方でよかった。心配しないで。
내가 말려준 게 당신이어서 다행이야걱정하지 마.
僕はちゃんと罪を償います。
저는 제대로 죗값을 치르겠습니다
そしてまた、貴方に出会うことを楽しみにしています。
그리고 또 당신을 만나기를 기대하고 있겠습니다.
ふん、汚らわしい犯罪者が。大きな罪を犯すものほど、その罪の大きさを理解してはいないものです。
흥, 치사한 범죄자가큰 죄를 짓는 사람일수록 그 죄의 크기를 이해하지 못하는 법입니다
いや、自らが罪を犯したことですら、気づいてはいない。何が言いたいのかね。
아니, 스스로가 죄를 지었다는 사실조차 깨닫지 못하고 있다.무슨 말을 하고 싶으냐?
53すまなかったな。
53안구나.
私は自分のエゴのためにたくさんの人を巻き込んでしまった。
나는 나의 이기심 때문에 많은 사람들을 말려들게 해버렸다.
それほどまでに、クレアを愛していたのですね。
그렇게까지 클레어를 사랑하셨군요.
今となっては、もう分からないよ。愛だったのか、科学者としてのプライドなのか。
이제 와선 모르겠다.사랑이었는지 과학자로서의 자존심이었는지
10年を掛けた私の夢だったのかもしれん…。どちらにしても、君に見事にやられたわけだ。
10년을 걸었던 내 꿈이었는지 모르겠다.어느 쪽이든 자네에게 보기 좋게 당한 셈이지.
ただ…レイトン君、君の推理は一つだけ間違っていた。
그냥... 레이튼 군, 너의 추리는 딱 1개 틀렸어
54もうすぐ、本当の別れね…エルシャール。その帽子大切にしてくれてたんだね。
54 이제 곧 정말 이별이구나 엘샤르 그 모자 아껴줬구나
君に言われた通り調べてみたんだが、クレア・フォーリーに妹ど存在しなかった。
네가 시키는 대로 찾아봤는데 클레어 폴리에 동생도 존재하지 않았어
何ですって。
뭐라고요?
私もは初めて知った時は驚いたよ。
나도 처음 알았을 때는 놀랐어
10年前の実験は完全に失敗したわけじゃなかった。
10년 전 실험은 완전히 실패한 게 아니었다
実験で彼女はこの時代に飛ばされていたんだ。
실험에서 그녀는 이 시대에 날아가 있었어.
馬鹿に。そんなはずは。
바보야. 그럴 리가 있나.
完成していたんだよ。あのひに、タイムマシンは。
완성되어 있었지 뭐야.그 날에 타임머신은
それは完全では無かった。
그게 완전하지 않았어
この時代に飛ばされた彼女の体はしだいに自分の時代へ戻ろうとする異変が現れていたんだ。
이 시대로 날아간 그녀의 몸은 점점 자신의 시대로 돌아가려는 이변이 나타나고 있었어
不完全だった装置が引き起こした現象だ。彼女がこの世界から消えてしまうのは時間の問題だった。
불완전했던 장치가 일으킨 현상이다그녀가 이 세계에서 사라져 버리는 것은 시간 문제였다.
だから、私は完全なタイムマシンを完成させ、この時代へ彼女を残そうとしたんだ。
그래서 나는 완전한 타임머신을 완성해서 이 시대에 그녀를 남겨주려고 했던 거야.
元の時代に戻れば、彼女はあの事故で…。
원래 시절로 돌아가면 그녀는 그 사고로...
55でも、私は反対した。時間の流れを変えてしまえば、そのひずみはどこかに現れる。
55 근데 난 반대했어.시간의 흐름을 바꿔버리면 그 뒤틀림은 어딘가에서 나타난다.
死ぬはずの者が生き残れば、代わりに誰かが犠牲になる。
죽어야 할 자가 살아남으면 대신 누군가가 희생된다.
時間の流れは、そうたやすく変えることはできない。でもディミトリーは聞き入れようとはしなかった。
시간의 흐름은 쉽게 바꿀 수 없다.근데 디미트리는 들어주려고 하지 않았어
だから、私はレイトンを手伝って止めてもらおうとしたの。
그래서 나는 레이튼을 도와서 말려달라고 했어.
私たちがやってきたことは決して許されることでは無かった…。
우리가 해 온 일은 결코 용서받을 수 없는 일이었소.
なんということだ。
이게 웬일이야.
ディミトリー、もう終わりにしましょう。
디미트리 이제 그만합시다
どうやら、私たちは長い間、過ちを犯し続けてきたようだ。
아무래도 우리는 오랫동안 잘못을 저지르고 살아온 것 같다.
タイムマシンは私の手で処分しておくよ。
타임머신은 내 손으로 처분해 놓을게.
56そろそろお別れね。
56 이제 작별을
わたしは戻ろらなければならない。あなたと分かれた。あの日へ。
난 돌아가야 해.너랑 헤어졌어 그날로.
そろそろ時間が来たみたい。会えて嬉しかった。
슬슬 시간이 온 것 같아만나서 반가웠어
もうすぐ終わる。私の最後の時間旅行。
이제 곧 끝난다나의 마지막 시간 여행
わたしは今まで、ずっと君のことを。分かってる。あなたの事みんな分かってる。
나는 지금까지 계속 너를 알아.너에 대해서 다 알고 있어.
私の頼もしい英国紳士。さようなら。有り難う。
나의 믿음직한 영국 신사 안녕히 계세요고맙다.
時を刻む鐘が響いてる
시간을 새기다 종이 울린다
過去と未来行きかう町
과거와 미래, 교차하는 마을
こぼれては消える時の中
쏟아졌다가 사라지는 시간 속
繋いだ手温もり覚えてる
잡은 손 따뜻해 기억나
変わらぬものは何もない
변하지 않는 건 아무것도 없어
喜び悲しみうつろう時
기쁨 슬픔 옮아갈 때
あふれてこぼれる涙の後には
넘쳐흐르는 눈물 뒤에는
柔らかな光照らすでしょう
부드러운 빛 비추겠죠
新しい時の始まりにいっぱいに風を受け
새로운 때의 시작에 바람을 가득 받고
帆を上げる
돛을 올리다
あなたと飛び立つ時間旅行
너와 날아가는 시간여행
大きな船に乗って
큰 배를 타고
命の鼓動こだまする
생명의 고동이 메아리치다
光と影の行きかう場所
빛과 그림자가 오가는 곳
絶え間なくすぎる時の中
끊임없이 지나가는 시간 속
確かな温もり信じてる
확실한 온기 믿어
変わらぬものは何もない
변하지 않는 건 아무것도 없어
風は吹き季節は移ろう
바람은 불고 계절은 옮아가자
悲しみの雲の切れ間から
슬픔의 구름 사이사이로
鮮やかな世界広がるでしょう
선명한 세상이 펼쳐지겠죠
新しい時の始まりにいっぱいに風を受け
새로운 때의 시작에 바람을 가득 받고
帆を上げる
돛을 올리다
あなたと飛び立つ時間旅行
너와 날아가는 시간여행
大きな船に乗って
큰 배를 타고
果て無きたびへ
끝없는 여행으로