IMDb Top 1 쇼생크 탈출 The Shawshank Redemption, 1994

by 지천명영어 posted May 19, 2021
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

1. 영어공부 적합성

 

- 어휘 난이도 : 중상 

- 속도 빠르기 : 중 

- 발음 선명도 : 상(좋음) 

- 전체적으로 약간 어렵기는 하나 영어 공부용을 좋은 편임

 

2. 영화 감상평 

 

너무나도 유명한 영화, 쇼생크 탈출. 공중파 TV로 수차례 방영되었기에 우리나라 많은 사람들이 이미 본 영화입니다. 그리고 저 또한 몇 본 기억이 있습니다. 하지만 IMDb에서 유저가 뽑은 No. 1에 이 영화가 있으리라고는 짐작하지 못했습니다. 

 

영화로 영어공부를 하기 위해서, 다시 한 번 더 본 ‘쇼생크 탈출’은 영어 공부 이기보다는 인생 공부에 가까웠습니다. 

 

 

영화의 주인공 Andy 옆에는 감옥의 만물상으로 불리는 Red라는 죄수가 있습니다. 이 영화는 Red의 눈을 통해서 감옥이라는 세상을 바라보고 있으며, Andy의 탈출을 묘사하고 있습니다. Red는 장기 복역수로 매년 가석방위원회에 가석방을 위한 면접을 보게 됩니다.

 

가석방위원회에서는 Red에게 다음과 같은 질문을 합니다.

 


You feel you've been rehabilitated?

(당신은 이제 교화되었다고 생각하십니까?)

 

이에 Red는 진심으로 다음과 같이 답변을 합니다.

 

Oh, yes, sir. Absolutely, sir. I mean, I learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's God's honest truth.

(네, 선생님. 완전히 교화되었습니다. 제 말은 이제는 충분히 배웠다는 뜻입니다. 솔직히, 전 변화되었습니다. 더 이상 사회에 위험한 사람이 아닙니다. 신 앞에 맹세합니다.)


하지만, 가석방위원회는 부결( rejected) 처리합니다. 감옥에서의 일상처럼 이렇게 같은 대화가 매년 반복됩니다.

 

쇼생크 감옥에서 인생의 대부분을 살던 브룩스는 나이 많은 할아버지 모범수입니다. 그런데 감옥을 떠날 수 있는 가석방 날이 다가오자 점차 이상한 행동을 하기 시작합니다. 감옥에 너무 익숙해져서 새로운 세상이 두려워진 것입니다.  보통 사람들에게 감옥은 지옥이지만, 이미 익숙해진 브룩스에게는 가장 편안한 곳입니다. 결국 브룩스는 그곳에서 나오게 되고, 우리가 자유롭다고 말하는 세상에서 자살을 선택합니다.

 

이미지 017.png

(브룩스 자살 글)

 

 


He's just He's just institutionalized. The man's been in here 50 years, 50 years. This is all he knows. In here, he's an important man. He's an educated man. Outside, he's nothing. Just a used-up con with arthritis in both hands. Probably couldn't get a library card if he tried.

 

(Brooks는 감옥에 너무 익숙해졌어, 이곳에서 50년을 지냈거든, 50년. 그는 이곳에서 필요한 모든 것을 알고 있지. 여기서는 그는 중요한 사람이야. 지식인이지. 하지만, 밖에서는, 아무것도 아니야. 그냥 쓸모없는 관절염을 앓고 있는 죄인일 뿐이지, 아마 도서관 회원증도 발급받지 못했을 거야. )


 

Brooks의 자살은 장기 복역을 해야 하는 죄수들에게 큰 의미를 부여합니다. 

 

반면에 무기형을 선고받은 Andy는 감옥에서 탈출할 계획을 가지고, Red로부터 작은 손 망치를 구합니다. 수감 중인 감방 벽을 조금씩 날마다 구멍을 내고 그 자리에 여배우 사진을 걸어 놓고 간수들을 속이고 있었습니다. 

 

어느 날 감옥 소장은 Andy 감방을 불심검문하게 됩니다. 다행히도 Andy는 손망치를 성경책(Bible) 속에 숨겨 놓았기에 발각을 모면합니다. 감옥 소장은 성경책 속은 살펴보지 않고 Andy에게 성경책을 되돌려 주면서 다음과 같이 Andy에게 이야기합니다.

 

I almost forgot.  I'd hate to deprive you of this. Salvation lies within.

(잊을뻔했네, 당신의 성경책을 빼앗고 싶지 않아. 구원이 이 책 속에 있거든)

 

이 사건 뒤에 Andy는 은행에서 배운 기술을 이용해서 간수들의 재산 증식을 도와줍니다. 단순히 세금 절세부터 시작해서 소장의 돈 세탁까지 도와주게 되자, 간수들에게 Andy는 꼭 필요한 사람이 됩니다. 동시에 자신들의 금융 범죄를 알고 있기 때문에 Andy는 본의 아니게 감옥에서 나갈 수 없는 상황에 빠져듭니다.

 

그러던 도중에 Andy 자신의 무죄를 입증할 수 있는 기회를 갖게 됩니다. 바로 신입 죄수 중 한 명이 우연히 실제 Andy의 wife를 살해한 살인범이 누군지 알고 있습니다. 하지만, 자신의 이권을 지키기 위해서 Andy의 도움이 계속 필요한 감옥 소장은 이 젊은 죄수를 무참히 살해합니다.  

 

소장이 젊은 죄수를 살해하기 전 나눈 대화입니다. 


Tommy I'm asking you to keep this conversation just between us.

I feel awkward enough as it is. We got a situation here. I think you can appreciate that. 

젊은 죄수 : Yes, sir. I sure can.

I tell you, son, this thing really came along and knocked my wind out.

It's got me up nights, that's the truth. The right thing to do. Sometimes it's hard to know what that is. You understand? I need your help, son. If I'm going to move on this, there can't be the least little shred of doubt. I have to know if what you told Dufresne was the truth.

젊은 죄수 : Yes, sir. Absolutely.

Would1616 you be willing to swear before a judge and jury, having placed your hand on the Good Book and taken an oath before Almighty God himself?

젊은 죄수 : Just give me that chance.

That's what I thought.

 

(대화 요약 : 소장은 젊은 죄수가 Andy에게 말한 사실이 진실인지를 질문합니다. 당연히 젊은 죄수는 확신을 가지고 답변합니다)


 

감옥 소장은 젊은 죄수의 답변을 듣고 즉시 그를 총살합니다. 왜냐하면 젊은 죄수의 말에 진실이 있다고 느꼈기 때문입니다. 젊은 죄수의 말이 사실이라면 Andy는 무죄로 풀려나게 되며, 간수와 소장은 자신들의 불법행위가 밝혀질 위험이 있기에 자신들의 범죄를 은닉하기 위한 수단으로 무고한 젊은 죄수를 살해합니다.

 

이 사건을 계기로 Andy는 다시 절망에 빠져듭니다. 마치 모든 희망을 잃고 자살할 사람처럼 Red에게 밧줄은 구해달라고 합니다. 하지만 어느 날 아침 그는 감옥에서 바람처럼 사라졌습니다. 자유를 찾아서 탈출에 성공합니다. 그리고 감옥 소장의 검은 돈을 훔치고, 그들의 죄를 모두 신문사에 알려 복수를 합니다. 감옥 소장은 결국 자살을 선택합니다. 이것으로 Andy의 쇼생크 escape는 끝이 납니다. 하지만 쇼생크 Redemption은 끝나지 않았습니다.

 

 

매년 레드는 가석방 심사 위원회에 참석하게 됩니다. 심사관 앞에서 레드는 앵무새처럼 같은 말을 반복합니다. 이제 자신의 죄를 후회하고 있으며, 세상에서 착한 시민으로 살 준비가 되어있다고 말을 합니다. 하지만 심사관들은 가석방 심사 부결합니다. 매년 반복되는 형식적인 행사처럼 심사관 앞에서 같은 말을 하고 가석방은 부결됩니다. 브룩스의 자살과 앤디의 탈출 이후 레드는 더 이상 가석방 심사관 앞에서 같은 말을 반복하지 않고, 자신이 하고 싶은 말을 담담하게 합니다.

 

 


Do you feel you've been rehabilitated?

 

Rehabilitated? Well, now, let me see. You know, I don't have any idea what that means.Well, it means you're ready to rejoin society... I know what you think it means, sonny. To me, it's just a made-up word.A politician's word so that... young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job.

 

What do you really want to know? Am I sorry for what I did? Well, are you? There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here or because you think I should. I look back on the way I was then. A young... stupid kid who committed that terrible crime. I wanna talk to him.I wanna try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can't. That kid's long gone. This old man is all that's left.

I gotta live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word. It's just a bullshit word. So you go on and stamp your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don't give a shit.

 

(요약 : 교화되었냐고요? 사회에 적응할 준비가 되었냐고요? 그런 건 웃긴 표현입니다. 내가 한 일을 후회하지 않은 날이 없어요. 왜냐하면 내가 감옥에 있기 때문이 아니라, 내가 죄를 지은 때로 돌아갈 수 없기 때문입니다. 죄를 지은 젊은이는 오래전에 사라졌어요. 지금은 늙은이만 남아있죠. 시간 낭비하지 말고 부결 도장이나 찍어요.)


 

 

이미지 018.png

(레드 가석방 허가)

 

그리고 이제 그는 가석방 허가(APPROVED)를 받게 됩니다. 하지만 레드에게 이 사회는 구원의 장소가 아닙니다. 감옥 속에 있는 더 나쁜 지옥일 뿐입니다. 

 

가석방 허가란 자유(Freedom)이 아니라 자살(suicide)을 의미하기 때문입니다. Red는 가석방 이후 슈퍼마켓에서 포장하는 직업을 구합니다.

그는 40년 동안 감옥에 있으면서 익숙해진 습관을 버리지 못합니다. 소변을 보러 가기 위해서 간수에게 허락을 받았던 것처럼 슈퍼마켓 매니저에게 허락을 받습니다.

 

40 years I've been asking permission to piss. I can't squeeze a drop without say-so. (

40년 동안 소변보기 위해서 허락을 받았기 때문에, 허락 없이는 단 한 방울도 쌀 수 없습니다.)

 

Red 앞에 놓여있는 자유로운 세상에서의 생활은 Brooks와 같은 자살 아니면 다시 감옥에 들어가는 길뿐입니다.

하지만, Red는 Andy가 쇼생크를 탈출하기 직전에 남겨준 말을 기억해 냅니다. 언젠가 출소하게 되면 Rober Frost 시에 나오는 a big oak tree를 찾아가라고 합니다.

 

a big oak tree 밑에는 Andy가 남겨놓은 편지와 돈이 있었습니다. 바로 그 편지와 돈은 Red에게 필요한 진정한 자유를 주는 구원의 약속입니다. 가석방 중 레드는 브룩스와 같은 길을 갈 수밖에 없는 처지입니다. 하지만 앤디의 쪽지로 인해 자살할 수밖에 없는 세상으로부터, 자유로운 곳으로 구원되기 때문에 Red는 구원(redemption)을 받게 됩니다. 

드디어 Red는 Andy가 있는 곳, 멕시코로 향하는 버스, 구원의 버스를 탑니다. 그리고 마지막 독백을 합니다.

 

 


I find I'm so excited I can barely sit still or hold a thought in my head.

I think it's the excitement only a free man can feel. A free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

 

나는 너무 흥분되어서 가만히 앉아있을 수도 없고 머릿속 생각을 정리할 수도 없습니다. 이런 흥분은 오직 자유인만이 느낄 수 있는 감정입니다. 자유인이 여행을 시작하게 되면 결과는 알 수 없습니다. 단지 나는 국경을 넘기만 바랄 뿐입니다. 단지 나는 내 친구가 손을 흔들어 주기를 바랄 뿐입니다. 나는 단지 태평양은 내가 꿈꾸워 왔던 파란색이기만 바랄 뿐입니다. 단지 희망할 뿐입니다.


 

 

이미지 019.png

redemption tree (앤디가 레드를 구원하기 위해 남긴 쪽지)

 

 

제목 ‘쇼생크의 탈출’은 적합한 번역이 아니라고 생각합니다. Redemption은 탈출보다는 구원을 뜻하는 단어입니다.

 

영화 속 주요 흐름은 은행원 앤디의 활약상에 맞추어 있습니다. 그의 무죄. 그리고 자유를 갈구하는 음악. 마지막 탈출까지. 하지만 앤디는 단순히 쇼생크를 탈출(prison break) 했을 뿐입니다. 그는 구원받지 않았습니다.

 

구원을 받은 사람은 바로 레드입니다. 가석방 중 레드는 브룩스와 같은 길을 갈 수밖에 없는 처지입니다. 하지만 앤디의 쪽지로 인해 자살할 수밖에 없는 세상으로부터, 자유로운 곳으로 구원되기 때문입니다. 그래서 제 개인적인 생각으로는 The Shawshank Redemption에 어울리는 한국어 제목은 ‘쇼생크 구원’이 아닐까 합니다. 

 

이 영화는 영화를 보면서 얻을 수 있는 모든 것을 주고 있습니다. 아름다운 영상, 경험하기 힘든 타인의 인생, 의미 있는 대사, 잊을 수 없는 음악, 가슴 한편 이 뻥 뚫리는 감동, 그리고 재미까지 있습니다. 

 

3. 영화에서 배울만한 영어 어휘

 

스크립트 12번에 나오는 rehabilitate은 마약, 범죄 영화나 드라마에 자주 등장합니다. rehab은 중독자 치료를 말합니다.

 

19번 in vain은 생각보다 자주 나오는 숙어이나, 짧게 발음되기 때문에 놓치기 쉽습니다. 25번 license-plate는 자동차 번호판을 뜻합니다.

 

45번 institutionalized는 제도에 익숙해진 상황을 묘사하는 단어입니다. '쇼생크 탈출' 영화감상에서 가장 중요한 단어 중 하나입니다. 한글 자막으로 보면서 크게 느끼지 못했지만, 영어자막을 사용하게 되면, 이런 점에서 원작의 의미를 좀 더 다가갈 수 있는 듯합니다.

 

58번 obtuse는 저는 처음 들어보는 단어입니다. 여튼 이 단어가 간수장을 화나게 합니다.

 

73번 severance pay는 퇴직금을 뜻합니다. sever이 자른다는 뜻이고 직장에서 잘리고 받는 급여 즉, 퇴직금을 뜻하는 모양입니다. pension은 연금으로 퇴직금과 약간 다릅니다. 우리나라에서 명예 퇴직(조기 퇴직)을 신청하게 되면 추가로 일정 액금을 회사로 부터 받습니다. 이것을 영어로 어떻게 표현하는지 아시나요?

 

약간 어렵고 생소한 단어들이 많이 있습니다. 억지로 외우지 마시고 눈에 익히고, 귀로 듣는 연습을 하시면 될 듯합니다.

 

4. 반복학습 영상 (영화를 보신 후에 영어 듣기 및 어휘 공부용으로 사용하세요)

 

 

5. 학습용 스크립트

 

(1) Mr. Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered.

(2) She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around... And she said she wanted a divorce in Reno.

(3) She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around... And she said she wanted a divorce in Reno.

(4) No. I was sobering up. I got back in the car, and I drove home to sleep it off.

(5) Well, where I get hazy is where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover, riddled with .38 caliber bullets.

(6) Well, where I get hazy is where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover, riddled with .38 caliber bullets.

(7) The police dragged that river for three days, and nary a gun was found.

(8) So, there could be no comparison made between your gun and the bullets taken from the bloodstained corpses of the victims.

(9) That could be understood, if not condoned.

(10) You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr. Dufresne.

(11) By the power vested in me by the state of Maine, I hereby order you to serve two life sentences, back to back.

(12) You feel you've been rehabilitated? Oh, yes, sir. Absolutely, sir.

(13) Cigarettes, a bag of reefer  if that's your thing a bottle of brandy to celebrate your kid's high-school graduation.

(14) So, when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him,

(15) I haven't seen such a sorry-looking heap of m-m-maggot shit in all my life.

(16) I'll take...t-t-the chubby fat-ass there. The fifth one from the front. Put me down for a quarter deck.

(17) I'm Mr. Norton, the Warden. You are convicted felons. That's why they've sent you to me.

(18) No blasphemy. I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison.

(19) No blasphemy. I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison.

(20) I ain't gonna count to three, or even one. Shut the fuck up, or I'll sing you a lullaby! Shut up, man. Shut up.

(21) If I hear so much as a mouse fart in here the rest of the night, I swear by God and sonny Jesus, you will all visit the infirmary.

(22) Call the trustees. Take that tub of shit down to the infirmary.

(23) I could see why some of the boys took him for snobby. He had a quiet way about him.

(24) Every so often, Andy would show up with fresh bruises. The Sisters kept at him.

(25) The roof of the license-plate factory needs resurfacing. I need a dozen volunteers for a week's work.

(26) The roof of the license-plate factory needs resurfacing. I need a dozen volunteers for a week's work.

(27) As you know, special detail carries with it special privileges.

(28) Dollars?  Yeah. Holy shit! That's great. That's like winning the sweepstakes. Isn’t it?

(29) Repair, maintenance, goddamn kids pestering me to take them for a ride... And at the end of the year, you figure the tax wrong, you pay them out of your own pocket.

(30) I mean, do you think she'd go behind your back, try to hamstring you? That's it. Step aside, Mert.

(31) The IRS allows a one-time-only gift to your spouse for up to $60,000. Bullshit! Tax-free?

(32) I'm sure you would have investigated the matter. Yeah, I don't need no banker to tell me where the bears shit in the buckwheat.

(33) The colossal prick even managed to sound magnanimous.

(34) As for Andy, he spent that break hunkered in the shade...

(35) One side in alabaster, the opposing side in soapstone. What do you think? I think it'll take years.

(36) And by the weekend he was due back, we had enough rocks to keep him busy till rapture.

(37) It's pretty clean. Some contraband here, but nothing to get in a twist over.

(38) I'd hate to deprive you of this. Salvation lies within. Yes, sir.

(39) No, sir, not especially. Perhaps we can find something more... befitting a man of your education.

(40) I wouldn't say friends. I'm a convicted murderer who provides sound financial planning.

(41) Son, son. Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth.

(42) Son, son. Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth.

(43) The year after that, they rescheduled the start of the intramural season to coincide with tax season.

(44) That's tax-deductible. You can write that off. Yes, sir. Andy was a regular cottage industry.

(45) He's just... He's just institutionalized. Institutionalized, my ass.

(46) In response to your repeated enquiries, the State has allocated the enclosed funds for your library project.

(47) In addition, the Library District has generously responded with a charitable donation of used books and sundries.

(48) I like to think they were singing about something so beautiful, it can't be expressed in words... and makes your heart ache because of it.

(49) It was like some beautiful bird flapped into our drab little cage and made those walls dissolve away.

(50) In 1959, the State Senate finally clued into the fact they couldn't buy him off with just a $200 check.

(51) But who is he? He's a phantom, an apparition. Second cousin to Harvey the Rabbit.

(52) I conjured him... out of thin air. He doesn't exist, except on paper.

(53) You're shitting me? If they ever trace any of those accounts, they're going to wind up chasing a figment of my imagination.

(54) Weekend furloughs, work programs. Not like here.

(55) I was thinking of maybe trying for my high school equivalency.

(56) So I could case all these big rich pricks that come in.

(57) And by the way, add a life term to my sentence? That doesn't matter. With Tommy's testimony, I can get a new trial.

(58) How can you be so obtuse? What? What did you call me?

(59) Don't make it mine. This meeting is over.  Sir, if I were to ever get out, I would never mention what goes on in here. I'd be as indictable as you for laundering money.

(60) and taken an oath before Almighty God himself? Just give me that chance.

(61) No more protection from the guards. I'll pull you out of that one-bunk Hilton and cast you down with the Sodomites.

(62) Well, you underestimate yourself. I don't think so.

(63) These are just shitty pipe dreams. I mean, Mexico is way the hell down there and you're in here.

(64) There's a big hayfield up near Buxton. You know where Buxton is?

(65) At the base of that wall, you'll find a rock that has no earthly business in a Maine hayfield.

(66) I see you two all the time. You're thick as thieves, you are. He must have said something.

(67) A man up and vanished like a fart in the wind. Nothing left but... some damn rocks on a windowsill.

(68) A man up and vanished like a fart in the wind. Nothing left but... some damn rocks on a windowsill.

(69) This is a conspiracy. That's what this is. One big... damn conspiracy!

(70) It turns out Andy's favorite hobby was toting his wall out into the exercise yard.

(71) Andy crawled to freedom through 500 yards of shit-smelling foulness I can't even imagine.

(72) strode into the Maine National Bank. Until that moment, he didn't exist,

(73) Severance pay for 19 years.

(74) I wasn't there to see it. But I hear Byron Hadley started sobbing like a little girl when they took him away.

(75) Samuel Norton? We have a warrant For your arrest. Open up.

(76) Not long after the Warden deprived us of his company, I got a postcard in the mail.

(77) And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice.

(78) But still... the place you live in is that much more drab and empty that they're gone.

(79) A young... stupid kid who committed that terrible crime.

(80) All I do any more is think of ways to break my parole... ..so maybe they'd send me back.

(81) A free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain.

 

6. 학습용 mp3 리스트 (다운로드 가능)

 

The.Shawshank.Redemption.z02

The.Shawshank.Redemption.zip

The.Shawshank.Redemption.z01

 

(위 파일 3개을 같은 폴더에 다운 받아서 압축을 푸세요)

 

001_confrontation_대결.직면.대면.mp3

002_sneaking_살금살금 하는.몰래 하는.비열한.mp3

003_divorce_이혼.분리.분열.결별.mp3

004_sobering_정신이 들게 하는.진지해지게 하는.머리를 깨우는.mp3

005_hazy_흐린.안개가 낀.짙은 안개가 낀.mp3

006_riddled_가득찬.찬.mp3

007_nary_하나도 …없는.조금도 …없는.단 …도 없는.mp3

008_corpse_시체.송장.효력을 잃은 것.mp3

009_condone_용서하다.눈감아주다.죄를 관대히 봐주다.mp3

010_remorseless_무자비한.냉혹한.뉘우치지 않는.mp3

011_vested_기득의.주어지는.부여된.보호받는.이해.mp3

012_rehabilitate_명예를 회복시키다.사회로 복귀시키다.복직시키다.mp3

013_reefer_리퍼.두꺼운 쇼트코트.마리화나 담배.mp3

014_smuggle_밀수입하다.밀수출하다.밀매하다.밀수하다.mp3

015_maggot_구더기.변덕.기상.mp3

016_chubby_통통한.뚱뚱한.토실토실 .살찐.둥글둥글한.mp3

017_felon_중죄인.표저.흉악한.mp3

018_blasphemy_독신.모독.모독적 언동.mp3

019_in vain_헛되이.헛된.효과 없이.mp3

020_lullaby_자장가.…을 어르다.기분을 달래주는 노래.mp3

021_infirmary_양호실.병원.진료소.의무실.mp3

022_trustee_피신탁인.이사.임원.mp3

023_snobby_속물적인.은혜라도 베푸는 듯한.배타적인.mp3

024_bruise_멍.상처.타박상.mp3

025_license-plate_번호판.차량 번호판.등록 번호표.mp3

026_resurfacing_…을 재포장하다.다시 부상하다.다시 꾸미다.mp3

027_privilege_특권.영광.특례.혜택.mp3

028_sweepstakes_스테이크 경마.복권식 내기 경마.그 상금.mp3

029_pester_난처하게 만들다.방해하다.괴롭히다.mp3

030_hamstring_뒷다리 관절 뒤의 힘줄.…을 절름발이로 만들다.무효화하다.mp3

031_spouse_배우자.mp3

032_buckwheat_메밀.그 열매.메밀가루.mp3

033_colossal_거대한.놀랄 만한.훌륭한.mp3

034_hunker_쭈그리고 앉다.궁둥이.웅크리다.mp3

035_alabaster_설화 석고.설화 석고로 만든.매끄럽고 흰.mp3

036_rapture_황홀감.무아지경.mp3

037_contraband_밀수.밀매매.금지의.mp3

038_salvation_구제.구원.구조.mp3

039_befitting_알맞은.어울리는.적당한.mp3

040_convict_유죄를 선고하다.죄수.…혐의로 기소하다.입증하다.mp3

041_tenure_보유.종신 재직권.보유 기간.mp3

042_immutable_불변의.바꿀 수 없는.변경할 수 없는.mp3

043_intramural_교내의.교내 대표에 의한.도시내의.mp3

044_tax-deductible_세금 공제의.소득세를 공제 받을 수 있는.세금공제 가능한.mp3

045_institutionalized_제도화한.일상다반사의.시설에서의 생활에 익숙해진.mp3

046_allocate_할당하다.배분하다.책정하다.mp3

047_sundries_잡건.잡비.잡화.mp3

048_ache_아프다.통증.…하고 싶어 못 견디다.mp3

049_dissolve_녹이다.없애다.해산하다.해소하다.mp3

050_clued_알고 있는.사정에 정통한.mp3

051_apparition_유령.환영.도깨비.mp3

052_conjure_떠올리다.불러일으키다.생각해내다.상기.마술.mp3

053_figment_상상.허구.꾸며낸 것.공상.mp3

054_furlough_휴가.…에게 휴가를 주다.휴가증.mp3

055_equivalency_등가.동등.상당물.mp3

056_prick_주사.찌르다.나쁜 놈.옮겨 심다.mp3

057_testimony_증언.증거.입증.mp3

058_obtuse_둔한.우둔한.둔감한.mp3

059_indictable_기소되어야 할.고발당해야 할.고발되어야 할.mp3

060_oath_선서.맹세.mp3

061_sodomite_남색자.소돔 사람.mp3

062_underestimate_과소평가하다.과소 평가.경시.mp3

063_pipe dream_몽상.꿈 같은 이야기.공상적인 생각.mp3

064_hayfield_건초밭.목초밭.풀밭.mp3

065_earthly_세속적인.지상의.이 세상의.mp3

066_thick_두꺼운.두께.짙은.굵은.진한.mp3

067_vanish_사라지다.자취를 감추다.mp3

068_windowsill_창의 아래틀.창턱.창 아래틀.mp3

069_conspiracy_음모.공모.파문.모의.mp3

070_toting_「…을 휴대하고 있는」 「…을 가지고 다니고 있는」의 뜻.mp3

071_foulness_불결.악취.조악함.mp3

072_strode_stride의 과거형.mp3

073_severance pay_퇴직금.퇴직 수당.mp3

074_sob_흐느끼다.훌쩍거리다.mp3

075_warrant_영장.보장하다.정당화하다.mp3

076_deprive_박탈하다.빼앗다.부족하게 만들다.허용치 않다.가난한.mp3

077_rejoice_기뻐하다.환호하다.mp3

078_drab_단조로움.단정치 못한 여자.단조로운.mp3

079_commit_저지르다.범하다.전념하다.약속하다.헌신하다.mp3

080_parole_가석방.말.가석방시키다.mp3

081_uncertain_불확실한.불투명한.불안한.mp3

 

 

7. 네이버 영화 링크

 

http://movie.naver.com/movie/bi/mi/basic.nhn?code=17421

쇼생크 탈출

감독 프랭크 다라본트

출연 팀 로빈스, 모건 프리먼

개봉 1994 미국