1. 일본어 후리가나(요미가나)
일본어 후리가나는 일본어한자(칸지)위에 조그만 글씨로 일본어를 읽기 쉽게 만들어 놓은 일본어 발음기호입니다.
후리가나는 요미가나라고 읽기도 합니다.
우리나라에서 이름을 뜻하는 名(이름명) 한자를 읽는 발음은 딱 1가지 입니다.
즉 "이름명(名)"은 명예 [名譽], 명분 [名分], 명칭 [名稱],명의 [名義], 별명 [別名] 어디에 사용되어도 "명"입니다.
하지만, 일본어는 우리가 한자를 읽는 방법은 2가지입니다.
훈독과 음독입니다.
훈독은 우리나라 한자를 예를 들면 名(이름명)의 "명"이라고 읽습니다.
음독은 우리나라 한자를 예를 들면 名(이름명)의 "이름"이라고 읽습니다.
한자로 名이라고 적고 "이름"이라고 읽는다는 뜻입니다.
물론 일본어 "이름"은 "な(나)"로 발음합니다.
아래 표에 보이는 것처럼 일본에서 일반적으로 이름을 뜻하는 단어는 名前(나마에)입니다.
名前은 名의 음독 な(나)와 前의 음독 まえ(마에)를 합친 なまえ(나마에)입니다
반면, 주소란 단어는 住所(주쇼)입니다. 이 경우에는 음독이 아닌 훈독, 즉, 우리나라 한자를 읽는 방식과 같습니다.
일본어 칸지(한자)는 읽는 방법이 복잡해서, 칸지를 읽기위한 발음기호, 후라가나(요미가나)를 적는 경우가 있습니다.
일본어를 처음 배울 때는 매우 유용한 방식입니다.
2. 일본어와 한국어의 차이점
위의 표에 보는 것처럼 한국어와 일본어 문장 구조는 거의 일치합니다.
단어도 한자에서 나온 단어(주소, 태풍, 두부, 학교, 도서관 등)는 거의 유사합니다.
단지 일본어는 공식적으로 띄어쓰기가 없습니다.
그래서, 단어 사이에 띄어쓰기가 필요한 곳에는 콤마 또는 줄 바꿔 쓰기로 문장에서 단어를 구분할 수 있도록 하고 있으며, 실생활에서 자주 보는 드라마, 애니메이션 등에서는 띄어쓰기를 하는 편입니다.
3. 일본어, 한국어와 영어의 차이점
한.일 감정이 안 좋은 과거를 가지고 있지만,
해외에서 회의 시간에 한.일 외교관은 3S의 공감대로 서로 친하게 지낸다고 합니다.
3S란 Smile, Silence, smoking입니다. 회의 시간에 잘 웃고(smile), 말없이 조용하며(silence), 흡연 구역에서 담배를 자주 피우는(smoking) 한일외교관이라고 합니다.
위 사례는 한국 사람, 일본 사람이 얼마나 영어가 배우기 어려운지 말해주는 농담입니다.
첫째, 한국어(일본어)와 영어의 차이점은 조사입니다.
둘째, 문장 순서가 다른 점입니다.
셋째, 단어 연관성이 전혀 없습니다.
단어 연관성, 문장순서보다도 주격조사, 목적격 조사, 동사.형용사 어미 활용법이 다르다는 점이 가장 주요합니다.
I love you.
나는 사랑합니다 당신을. 당신을 사랑합니다 나는. 사랑합니다 나는 당신을 등 한국어는 조사와 동사 어미 활용이 중심이 되는 언어입니다.
반면, 영어와 중국어는 문장에서 단어의 위치가 중요한 언어입니다. 조사를 사용하지 않는 언어는 위치가 바로 조사역할을 하기 때문입니다.
그래서, 조사가 없는 영어, 중국어를 배울 때 한국어(일본어)를 모국어로 할 때에는 배우기가 어렵습니다.
미국 사람이 프랑스어를 배울 때 6개월 정도면 간단한 회화가 가능하다고 합니다.
반면, 미국 사람이 가장 배우기 어려워하는 한국어, 일본어는 약 5배 정도 시간이 필요하다고 하며, 일부 언어학자는 20배 정도 배우기 어려운 언어라고도 합니다.
영어가 모국어인 미국인이 한국어(일본어) 배우기 어렵듯이 한국인(일본인)이 영어 배우기는 쉽지 않습니다.